橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

6千克等于多少斤 6千克是多少磅

6千克等于多少斤 6千克是多少磅 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释是本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于文言文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释(shì)以及文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及(jí)翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻译及注释,许行(xíng)古文,许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)古文(wén)岛(dǎo)等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

文言(yán)文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译及注(zhù)释

  本文整理了(le)《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农(nóng)之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦(yuè),尽弃其(qí)学(xué)而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也;

  虽(suī)然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;

  陶冶(yě)亦以其械(xiè)器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取(qǔ)诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然(rán)与百工交(jiāo)易(yì)?何许子(zi)之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则治(zhì)天(tiān)下,独可耕(gēng)且为与?有大人之(zhī)事,有小人(rén)之(zhī)事。6千克等于多少斤 6千克是多少磅

  且一人(rén)之身而百工(gōng)之(zhī)所为备,如必自(zì)为(wèi)而后(hòu)用之,是率天下而路也(yě)。

  故曰(yuē):或劳心,或劳(láo)力,劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于(yú)人;

  治于(yú)人者食人,治人者食于人(rén),天下之通义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁(fán)殖(zhí),五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于(yú)中国。

  尧(yáo)独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗(sì),而注之(zhī)江;

  然(rán)后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而民人育(yù)。

  人之(zhī)有(yǒu)道也,饱食(shí)煖衣逸居(jū)而(ér)无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为(wèi)司徒,教以(yǐ)人伦(lún):父子(zi)有(yǒu)亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友(yǒu)有信。

  放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使自得之,又从(cóng)而(ér)振德之。

  ’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶(táo)为己忧。

  夫以百亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫也。

  分人以财谓(wèi)之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天下得人(rén)者谓之(zhī)仁。

  是故以(yǐ)天下与人易,为天下(xià)得人(rén)难(nán)。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎(hū),民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相(xiāng)若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫(fū)物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或(huò)相什(shén)伯,或相千(qiān)万。

  子比(bǐ)而同之,是乱天下也。

  巨屦(jù)小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人(rén)岂为之(zhī)哉?从许子之(zhī)道,相率(lǜ)而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻(fān)译

  有个(gè)研究神农(nóng)学说的人许(xǔ)行(xíng),从楚国来到(dào)滕(téng)国(guó),走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方(fāng)的人6千克等于多少斤 6千克是多少磅(rén),听说(shuō)您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给了(le)他住所。

  他的门徒(tú)几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻(má)布的衣(yī)服,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的(de)门徒(tú)陈相,和他的(de)弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实(shí)行圣(shèng)人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了(le),我们愿意做圣(shèng)人的(de)百姓。

  ”

  陈相见到(dào)许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东(dōng)西而向许行学(xué)习。

  陈相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的(de)话(huà)说道(dào):“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;

  虽然这样,还没听到治国的(de)真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤(xián)君应和(hé)百姓一起耕(gēng)作而(ér)取得食物(wù),一面做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。

  现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”

  孟子问道:“许子(zi)一定要(yào)自己种庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才(cái)穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊(chuī)具(jù)不算(suàn)损害(hài)了(le)陶(táo)匠铁匠;

  陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是用他们的(de)农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌(lù)碌(lù)地同各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许子(zi)这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿本(běn)来就不(bù)可能又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来,那末治(zhì)理天下难道(dào)就可以(yǐ)又种地又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做(zuò)官的(de)人干的事,有当(dāng)百姓的(de)人干的事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各种工(gōng)匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定要自(zì)己制造(zào)然(rán)后(hòu)才用,这是(shì)带着天下的人奔(bēn)走在(zài)道路上不得安(ān)宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑力(lì),有的(de)人使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治(zhì)别人,使用体(tǐ)力的人被(bèi)人统治;

  被人(rén)统治的(de)人(rén)供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人供养,这是天(tiān)下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱(luàn)流(liú),到处泛(fàn)滥(làn)。

  草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理(lǐ)。

  舜派(pài)益管火,益放大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起来(lái)了(le)。

  舜又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞,让它(tā)们流(liú)入(rù)长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都没(méi)有进(jìn)去,即(jí)使想(xiǎng)要耕(gēng)种(zhǒng),行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。

  关(guān)于做人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却没有(yǒu)教化,便(biàn)和禽兽近似了(le)。

  唐尧又(yòu)为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人之间应(yīng)有的关(guān)系的道理教给(gěi)百姓:父子之(zhī)间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义(yì)之道(dào),夫妇之间有内(nèi)外之别,长(zhǎng)幼(yòu)之间(jiān)有尊卑之(zhī)序,朋友之间有诚(chéng)信之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使(shǐ)他(tā)们归附,使他们(men)正直,帮(bāng)助他们(men),使他们得到向(xiàng)善之心,又随着救济他们,对(duì)他们施加恩(ēn)惠。

  ’唐(táng)尧为百(bǎi)姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不(bù)到舜作为自己的忧虑,舜把得(dé)不(bù)到禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧虑(lǜ)。

  把(bǎ)地种不好作为自己忧虑的人(rén),是(shì)农民。

  把财物分给别人(rén)叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别人向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下(xià)找到贤人叫做(zuò)仁。

  所以把天(tiān)下让给别人是(shì)容易的,为天下(xià)找到贤人却很难。

  孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作(zuò)为(wèi)君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有(yǒu)尧能效法(fǎ)天。

  广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语(yǔ)言(yán)来形容(róng)!舜真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理(lǐ)下,难道(dào)不要费心思吗?只不过不(bù)用(yòng)在(zài)耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的(de)学说,市价(jià)就不会(huì)不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为。

  即使让身高五尺(chǐ)的(de)孩(hái)子到(dào)市集去,也没有人欺骗(piàn)他(tā)。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻线和丝(sī)絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同(tóng);

  鞋(xié)子,大小(xiǎo)相(xiāng)同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致,是物品的本性(xìng)决定的。

  有的相差一(yī)倍到(dào)五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您让它们(men)平列(liè)等同起来,这是(shì)使天下混乱的做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋(xié)子和(hé)制作精细的鞋(xié)子卖同样的价(jià)钱,人们难道会去(qù)做精细的(de)鞋子吗?按照许子的办法去做(zuò),便是彼(bǐ)此带领着去干(gàn)弄(nòng)虚作假的事,哪里能治好国家!”

许行简介

  许行(xíng)生于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王时期。

  依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿(chuān)粗(cū)麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席为生。

  滕文公元年(公(gōng)元前(qián)332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文(wén)公根据(jù)许行的要求,划给他一块可以(yǐ)耕(gēng)种的土地,经营效果甚好。

  大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农(nóng)具(jù)从宋国来(lái)到滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学派(pài)的忠实信(xìn)徒。

  同(tóng)年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的核心是反对不(bù)劳而食。

  他以农(nóng)事为主业,同时也从事手(shǒu)工业(yè)生产(chǎn),他还(hái)意识到市场(chǎng)货物(wù)交换的重(zhòng)要作用,并对(duì)物价方面有(yǒu)较深入的研究、认识(shí)。

  许(xǔ)行以其独到的农家思想见(jiàn)解和实践活动,对后世的农(nóng)业社会和农业思想模(mó)式产生了(le)巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前(qián)372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说(shuō)字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国(guó)古代著(zhù)名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物(wù)。

  著有《孟子》一书(shū)。

  孟(mèng)子继(jì)承并发扬了孔子的思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子(zi)合称为(wèi)“孔(kǒng)孟(mèng)”。

许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释古诗文网

  古诗(shī)文许行原文及翻译及注(zhù)释如下:

  一、原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其(qí)徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负(fù)来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也(yě);虽(suī)然,未闻道也(yě)。

  贤者与民并(bìng)耕而食,页飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织(zhī)布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事(shì),固不可(kě)耕且为也(yě)。

  ”“然(rán)则治天下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。

  且一人(rén)之身而百工之(zhī)所为备,如必(bì)自为而后(hòu)用之,是率(lǜ)天下而路(lù)也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下(xià)。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸(zhū)海;决(jué)汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;然后中(zhōng)国可得而食(shí)也。

  当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻(fān)译

  有个(gè)研究神农学(xué)说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意接(jiē)受一处(chù)住处做(zuò)您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住处。

  他的徒弟几十人(rén),都穿粗(cū)麻(má)布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他(tā)的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具(jù)某和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非(fēi)常高兴,完全放(fàng)弃了(le)他原(yuán)来所学的东西而向许行(xíng)学习(xí)。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主;虽然这样,还(hái)没听(tīng)到(dào)治国的真道理。

  贤(xián)君(jūn)应(yīng)和百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”

  孟子问:“许子一(yī)定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺(fǎng)织的(de)粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮(liáng)食(shí)换农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的(de)农具(jù)炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤害(hài)了农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为什(shén)么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人千的事,有当百姓的人干的事。

  况且一(yī)个人的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定(dìng)要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安(ān)宁(níng)。

  所以说(shuō):有的(de)人(rén)使用脑(nǎo)力,有的(de)人使用体力(lì)。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力的(de)人被人统治;被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人(rén)的人被人供(gōng)养,这是(shì)天(tiān)下一般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟(shú),野兽威(wēi)胁人们(men)。

  鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带。

  唐尧暗自为(wèi)此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流(liú)入长江。

  这样一(yī)来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八(bā)年,多次经(jīng)过(guò)家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三(sān)、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南(nán)。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指(zhǐ)走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指从别国(guó)迁(qiān)来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学派的。

  12、来耜(sì):古代的农具。

  13、道(dào):名词,指许行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如动词(cí),指自(zì)己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下。

  20、厉(lì)民:使人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动(dòng)词,戴帽(mào)子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色(sè)。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火(huǒ)做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器、冶制铁器的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉(zāi):指得人君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的样子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相若:相(xiāng)同(tóng)。

  44、不齐:不(bù)一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名(míng)轲,字(zì)子舆,战国时(shí)期邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政治(zhì)家(jiā)、教育(yù)家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最(zuì)早提出民(mín)贵(guì)君轻的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死(sǐ)于(yú)安(ān)乐》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 6千克等于多少斤 6千克是多少磅

评论

5+2=