橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

美国总统奥巴马几岁

美国总统奥巴马几岁 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马(mǎ)光(guāng)好学(xué)文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注释,司(sī)马光好学文(wén)言文翻译及原(yuán)文是(shì)司马光幼年(nián)时,担心自(zì)己记诵(sòng)诗(shī)书以备(bèi)应答的能力不如(rú)别人,所以大家在一起学习(xí)讨论时,别的兄弟会背诵了,就去玩耍休息;(司马光却(què))独自留下(xià)来(lái),专心(xīn)刻苦地读书,一直(zhí)到能够背的烂熟于心(xīn)为止(zhǐ)的(de)。

  关于司(sī)马(mǎ)光(guāng)好学文(wén)言(yán)文翻译及注释,司马(mǎ)光好学文言文翻译及原文以(yǐ)及司(sī)马(mǎ)光好学文言文翻译及注释,司马光(guāng)好学(xué)文(wén)言文翻(fān)译阅读答(dá)案,司马光好学文言文翻译(yì)及原文,司马光好学文言文(wén)翻(fān)译启示,司马光(guāng)好(hǎo)学文言文(wén)翻译及答(dá)案等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

司马光好学文言(yán)文(wén)翻译及注释,司(sī)马光好(hǎo)学文言文翻译及原文(wén)

  司马(mǎ)光幼(yòu)年时,担心自(zì)己记诵(sòng)诗书(shū)以备应答的(de)能力不(bù)如(rú)别人,所以大家(jiā)在一起学习讨论(lùn)时,别的兄弟(dì)会(huì)背诵了,就去玩耍休息;

  (司马光却(què))独自(zì)留下(xià)来(lái),专心(xīn)刻苦(kǔ)地读书,一直(zhí)到能够(gòu)背的烂熟于心为止。

  (因为)读书时下(xià)的工夫多,收获大,(所以(yǐ))他所精读和(hé)背诵(sòng)过的书,就能(néng)终身不忘。

《司马(mǎ)光好学》翻译

  司马光幼年时,担心(xīn)自己记诵(sòng)诗书以备(bèi)应答的能力(lì)不如别人,所以大家在一起学习(xí)讨论时,别的兄弟会背诵(sòng)了,就去玩(wán)耍休息;

  (司马光却)独自留下来,专(zhuān)心(xīn)刻(kè)苦地读书,一直到能(néng)够背的烂熟于心为(wèi)止。

  (因为)读(dú)书时下的工夫(fū)多,收获(huò)大,(所以(yǐ))他所(suǒ)精(jīng)读和背诵过的书,就(jiù)能终身(shēn)不忘。

  司马光(guāng)曾(céng)经(jīng)说:“ 读(dú)书不能不(bù)背诵,当(dāng)你在(zài)骑马走路的时候,在(zài)半夜睡不着觉(jué)的时候,吟咏读过的文章,想想它的意思,收(shōu)获就会非常大! ”

《司马(mǎ)光好学》原文

  司马(mǎ)温公幼时,患记问不若人。

  群居讲(jiǎng)习,众兄(xiōng)弟(dì)既成诵(sòng),游息矣;

  独下帷绝编,迨能倍诵乃止。

  用力多者收功远(yuǎn),其所精诵,乃终身不忘也(yě)。

  温公尝言:“书不(bù)可不成(chéng)诵。

  或(huò)在马上,或中夜不寝(qǐn)时,咏其(qí)文,思其义(yì),所得(dé)多矣。

  ”(选自朱(zhū)熹编辑的《三朝名臣言行录(lù)》)

《司马(mǎ)光好学(xué)》文言文(美国总统奥巴马几岁wén)翻译及注释是什么

  一、《山(shān)宴司(sī)马光好学》文言文翻译

  司马光(guāng)幼年(nián)时,担(dān)心自己记诵(sòng)诗书以备应答的能力不如别(bié)人。

  大家在一起学习讨论的时(shí)候,别(bié)的(de)兄弟(dì)都会背诵了(le),就(jiù)去(qù)玩耍休息。

  司马光却独自留下来,专心刻苦地读书,直到能够熟(shú)练地背诵(sòng)为(wèi)止。

  下工夫多的人往往收获就大(dà),司(sī)马(mǎ)光所精读和(hé)背诵(sòng)过(guò)的(de)文章,就能够终(zhōng)生不忘。

  司马光曾经说(shuō):“读书不(bù)能(néng)不背诵,有(yǒu)时在骑马赶(gǎn)路的时候,有时在(zài)半夜睡(shuì)不(bù)着(zhe)觉的(de)时候,吟诵学过(guò)的文章,思考它的含义,收获就会非常大。

美国总统奥巴马几岁

  ”

  二、《司(sī)马光(guāng)好学(xué)》注释

  司马温(wēn)公:即司马光(guāng),他死后被追(zhuī)赠为(wèi)温(wēn)国(guó)公。

    

  患:担心。

    

  若(ruò):如。

    

  迨(dài):等到。

    

  倍诵:背诵。

  倍,同(tóng)“背(bèi)”。

    

  尝:曾(céng)经。

    

  或(huò):有时。

    

  中夜(yè):半(bàn)夜(yè)。

  

  司(sī)马(mǎ)光的其他故事(shì)

  1、制警枕(zhěn)  

  司(sī)马光退居洛阳的时候(hòu),着手写《资(zī)治通鉴(jiàn)》,他用圆木做了一个(gè)枕头,取名“警枕”,意在时刻(kè)警(jǐng)惕自己(jǐ)不要(yào)贪睡。

  头枕在这样一(yī)块(kuài)圆木(mù)头上,进(jìn)人梦乡后,身子(zi)只要稍微一动,“警(jǐng)枕”就会滚动,将自己惊醒。

  惊醒后(hòu)的司马光立即起(qǐ)床,继续握笔写书。

    

  2、卖马  

  司马光在年老的时候(hòu),日子过得比较(jiào)紧。

  有一次,家里没(méi)有钱(qián)用,他吩(fēn)咐一(yī)位老兵(bīng)嫌旦(dàn)把他相(xiāng)伴(bàn)多年的(de)坐骑——一匹老(lǎo)马牵到市场上(shàng)卖(mài)掉。

  老(lǎo)兵临走时(shí),司(sī)马(mǎ)光叮咛道:“这匹马曾犯有肺病(bìng),要是有人(rén)买马(mǎ),你要据实告诉人家。

  ”

  老兵私下笑(xiào)他迂腐,却不(bù)能理解他(tā)对人(rén)诚实的用心。

  司(sī)马光竟然(rán)如此真诚,芹唯扰这在一般人看来,简(jiǎn)直是不(bù)可思议(yì)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 美国总统奥巴马几岁

评论

5+2=