橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了

小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积(jī)于(yú)忽微而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽(hū)微(wēi),而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于(yú)所溺(nì)翻译是“而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所(suǒ)溺爱的人(rén)或事(shì)困扰的。

  关于祸患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译(yì)以及祸患常积(jī)于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺(nì)翻译(yì),夫祸常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻(fān)译(yì),而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译(yì)的而,而智勇多困(kùn)于所溺(nì)是什么意思等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

祸(huò)患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸(huò)常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译

  “而智勇多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺(nì)爱的人或(huò)事困扰。

  出自《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下(xià)之豪杰(jié)莫能与之争;

  及其衰也,数十伶人(rén)困之,而(ér)身(shēn)死国灭,为天(tiān)下(xià)笑(xiào)。

  夫祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多(duō)困于(yú)所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传(chuán)》。

  ”译文:因此,当(dāng)庄(zhuāng)宗强盛(shèng)的(de)时候,普天下(xià)的豪杰,小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了都不能跟他抗争;

  等到他衰败的时(shí)候(hòu),几十个伶人围(wéi)困他,就自(zì)己丧命,国(guó)家(jiā)灭(miè)亡,被天(tiān)下人讥笑(小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了xiào)。

  可见祸患常常是由微小(xiǎo)的事情(qíng)积(jī)累而(ér)成的,聪(cōng)明勇(yǒng)敢的(de)人反而常(cháng)被所(suǒ)溺爱的人(rén)或事困(kùn)扰(rǎo),难道只(zhǐ)有宠爱伶(líng)人才会(huì)这样吗(ma)?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文学(xué)家欧(ōu)阳修创作的一篇(piān)史论。

  此文通过对五代时期的后唐盛衰过(guò)程(chéng)的具体(tǐ)分析,推论(lùn)出:“忧劳(láo)可以兴国(guó),逸豫可以亡身(shēn)”和“祸患常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺”的结(jié)论,说明国家兴衰败(bài)亡不由(yóu)天命而取(qǔ)决于“人事”,借以告诫当(dāng)时北宋王(wáng)朝执政者要吸取历史教训,居安思危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文章开门见山,提出全(quán)文主旨:盛衰之理,决定于人事。

  然后便从(cóng)“人事”下笔,叙(xù)述庄宗(zōng)由盛(shèng)转衰、骤兴骤(zhòu)亡的(de)过(guò)程,以史实具体(tǐ)论证主旨。

  具体(tǐ)写法上,采用先扬后抑(yì)和对(duì)比论证(zhèng)的方法,先(xiān)极(jí)赞(zàn)庄宗成功时意气之(zhī)盛,再叹(tàn)其(qí)失败时形势之(zhī)衰,兴与亡(wáng)、盛与衰前后对照,强(qiáng)烈感人,最后(hòu)再辅(fǔ)以(yǐ)《尚书》古训,更(gèng)增强了文章说服力。

  全文紧扣“盛衰”二字(zì),夹叙夹(jiā)议,史(shǐ)论(lùn)结合(hé),笔带感慨,语调顿挫多姿,感染力很强(qiáng),成为历来传诵(sòng)的佳(jiā)作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了

评论

5+2=