橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

耳朵旁的字有哪些字,带右耳朵旁的字有哪些

耳朵旁的字有哪些字,带右耳朵旁的字有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出(chū)师(shī)表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看(kàn)了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给(gěi)李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻(fān)译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮(d耳朵旁的字有哪些字,带右耳朵旁的字有哪些ǎi)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相(xiāng)为命,是(shì)以区(qū)区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候(hòu)悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所能明白(bái)知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋(jìn)人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩(kuò)充领土(tǔ)就(jiù)更(gèng)加希望天(tiān)下(xià)人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一(yī)年左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也(yě),一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲(pí),而师事谯周,周门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人(rén)称(chē耳朵旁的字有哪些字,带右耳朵旁的字有哪些ng)之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷(tíng)无(wú)援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣(róng)又(yòu)推举臣(chén)下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还(hái)长着呢(ne),而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了(le)李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫(gōng)中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝养(yǎng)之(zhī)情。

   耳朵旁的字有哪些字,带右耳朵旁的字有哪些二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一(yī)个老人(rén)把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老(lǎo)人(rén),他自称是(shì)没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人(rén)的(de)姓名(míng),是(shì)表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 耳朵旁的字有哪些字,带右耳朵旁的字有哪些

评论

5+2=