橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写

生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句(jù)一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)不能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无(wú)人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出(chū)来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下(xià)人(rén)以(yǐ)为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文(wén)学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治(zhì)天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的(de)政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相当(dāng)稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密(mì)了(le),便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国(guó),是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写(sù)不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守(shǒu)逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺(cì)史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今天的样子(zi);祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹(dǔ)、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的(de)事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制(zhì),但办(bàn)法和(hé)名额(é)不尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命(mìng)官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市(shì),梁(liáng)州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有(yǒu)照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写

评论

5+2=