橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

许昌学院是一本还是二本分数线,许昌学院是一本还是二本院校

许昌学院是一本还是二本分数线,许昌学院是一本还是二本院校 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时(shí)给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母许昌学院是一本还是二许昌学院是一本还是二本分数线,许昌学院是一本还是二本院校本分数线,许昌学院是一本还是二本院校刘愍臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更(gèng)加(jiā)希(xī)望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国(guó)文学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用(yòng)安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬(gōng)自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父(fù)逼(bī)母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍(shì)奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的(de)病(bìng)却(què)一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无(wú)法度过(guò)她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密(mì)母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍(réng)保(bǎo)留此制,但办(bàn)法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中(zhōng)服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(许昌学院是一本还是二本分数线,许昌学院是一本还是二本院校quán)。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子(zi)女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川省成都(dōu)市(shì),梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战(zhàn),看见一(yī)个(gè)老人把草打了(le)结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 许昌学院是一本还是二本分数线,许昌学院是一本还是二本院校

评论

5+2=