橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

公交车被C这才几天没做水,s货你是不是欠c了公交车站

公交车被C这才几天没做水,s货你是不是欠c了公交车站 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知文(wén)言文原文(wén)及翻译以及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文(wén)原(yuán)文及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文及翻(fān)译

  这篇文(wén)章告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心(xīn)” 。

  不能(néng)以(yǐ)为别(bié)人不知道(dào)就可以做(zuò)不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑(yì)令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知(zhī),我知(zhī),子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯(kěn),曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他(tā),推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称(chēng)作清(qīng)官的(de)子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的(de)风(fēng)气留给(gěi)他们,这(zhè公交车被C这才几天没做水,s货你是不是欠c了公交车站)样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的(de),有的(de)人。

杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及原文

   很多(duō)人(rén)听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚(chéng)实,要自(zì)律。

  不能因为别(bié)人没有看见就做对不起良心的事(shì)情,要自(zì)觉,也不能贪(tān)财(cái)。

  本文(wén)整(zhěng)理了《杨震四知》的(de)文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携亩性(xìng)公正(zhèng)廉洁(jié),不肯(kěn)接(jiē)受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代(dài)被称作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释是(shì)什么(me),杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为(wèi)别人不知(zhī)道(dào)就(jiù)可以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明(míng)就(jiù)派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说(shuō)没(méi)有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

  后来(lái)杨(yáng)震调任(rèn)做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的(de)老朋(péng)友中德高(gāo)望重的(de)人想要让他为子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的(de)子孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长(zhǎng)者(zhě):老朋友及(jí)德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及原(yuán)文

   很多人听说过(guò)杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人(rén)没(méi)有看见就做对不起(qǐ)良心(xīn)的事(shì)情(qíng),要自觉,也不能贪(tān)财。

  本(běn)文整理(lǐ)了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅(公交车被C这才几天没做水,s货你是不是欠c了公交车站yuè)读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知(zhī)道(dào)呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃(chī)素食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的(de)人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王(wáng)密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为(公交车被C这才几天没做水,s货你是不是欠c了公交车站wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 公交车被C这才几天没做水,s货你是不是欠c了公交车站

评论

5+2=