橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

毕业2年之内都算应届吗,21年毕业生23年算应届吗

毕业2年之内都算应届吗,21年毕业生23年算应届吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  毕业2年之内都算应届吗,21年毕业生23年算应届吗我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的职务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命(mìng)郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文(wén)和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能(néng)出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希望(wàng)天(tiān)下人(rén)以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为(wèi)口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说(shuō):“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完(wán)这篇表(毕业2年之内都算应届吗,21年毕业生23年算应届吗biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需(xū)要李密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓(huán)得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒(zú)于家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈(cí)爱的(de)父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣(chén)下一(yī)点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)陕西(xī)省勉县东(dōng),二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦(qiān)卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文(wén)的(de)格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 毕业2年之内都算应届吗,21年毕业生23年算应届吗

评论

5+2=