橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 无功不受禄什么意思,无功不受禄下一句该怎么回答对方

  无功不受禄什么意思,无功(gōng)不受禄下一句该怎么(me)回答对方是“无功不受禄”下一句(jù)是无德不受宠,意(yì)思(sī)是指没有建立(lì)功劳(láo),就不可无故接受(shòu)俸禄的。

  关于无(wú)功不受禄什么意思(sī),无(wú)功不(bù)受禄下(xià)一(yī)句该怎么回答对方(fāng)以及无功不受禄什(shén)么意思,女孩说无功不(bù)受禄如何高(gāo)情(qíng)商回复(fù),无功(gōng)不受禄下一句该怎么(me)回答对方,无功不受禄下一句该怎么回答他(tā),无功(gōng)不受禄下一句(jù)该怎(zěn)么回答呢等(děng)问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

无功(gōng)不受禄(lù)什么意思(sī),无功不受(shòu)禄下一句该怎么回答对方

  “无功(gōng)不(bù)受(shòu)禄”下一句是(shì)无德不(bù)受(shòu)宠,意(yì)思是指(zhǐ)没有(yǒu)建立功劳(láo),就不可无(wú)故(gù)接受俸禄。

  也(yě)泛(fàn)指对(duì)人没(méi)有(yǒu)好处,就(jiù)不可接受人家的馈赠或优待。

  出(chū)自战(zhàn)国(guó)列御寇《列(liè)子(zi)》。

  “无(wú)功(gōng)不受禄”典故:曾(céng)子穿着破旧的衣裳在地(dì)里耕种(zhǒng)。

  鲁国的国(guó)君(jūn)派(pài)人(rén)到他那里(lǐ)去封赠他一(yī)座城镇。

  说(shuō):“请(qǐng)用这座(zuò)城(chéng)镇的收入,修饰一下你(nǐ)的服装。

  ”曾子没有接受,反(fǎn)复几次,曾子(zi)还是不肯接受(shòu)。

  派来的人(rén)说:“先(xiān)生不是有求于国(guó)君,完(wán)全是国(guó)君自己(jǐ)封赠给(gěi)你(nǐ)的,为什么(me)不肯接(jiē)受呢?”曾(céng)子说(shuō):“我听说(shuō)过,接受了人家赠送的东西,就怕得罪人(rén)家;

  给人家东西(xī)的人免(miǎn)不了要露高傲。

  纵(zòng)然鲁君赠(zèng)送我(wǒ)采邑,不骄横地待我,我又怎么(me)能不怕得罪他呢?”最终曾子(zi)还是没有接受(shòu)。

  孔子(zi)知道了(le)这(zhè)件事,说:“曾参(cān)的(de)话(huà)是足以保全他的气节的(de)。

  ”

无功不受(shòu)禄什么(me)意思 下一句是什么

   “无功不受禄”出自战国列御寇《列子》,下一句是“无德(dé)不受(shòu)宠”。

  意思是指没有(yǒu)建立功劳,就不凯(kǎi)毕可无故接受(shòu)俸禄(lù)。

  也泛(fàn)指对(duì)人(rén)没有好处,就不可接受(shòu)人家的馈(kuì)赠或优(yōu)待(dài)。

“颂并无功不受禄”典故

   曾子穿着破旧的衣(yī)裳在地里耕(gēng)种。

  鲁国的(de)国君(jūn)派(pài)人到他那里(lǐ)去封赠他一(yī)座城镇。

  说:“请用(yòng)这座城(chéng)镇的收入,修野孙迹饰一(yī)下你的服装。

  ”曾(céng)子(zi)没有接受,反复几次,曾(céng)子还是(shì)不(bù)肯(kěn)接(杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译jiē)受(shòu)。

  派来的人说:“先生不是有求于国君,完全是国君自己(jǐ)封赠给你的,为(wèi)什么不肯接受呢(ne)?”

   曾子(zi)说:“我听说过,接受了(le)人(rén)家(jiā)赠送(sòng)的东西,就怕得罪人家;给人(rén)家东西的人免(miǎn)不了要露点高傲。

  纵然鲁君赠送(sòng)我(wǒ)采邑,不骄横地(dì)待(dài)我,我又怎么(me)能不怕得罪(zuì)他呢?”最终曾子还是没有接受。

  孔子知道了这件事,说:“曾参的话是足以保(bǎo)全他的气节的。

  ”

   “无功(gōng)不受禄(lù),无德不受宠。

  ”意思(sī):没有功劳就不(bù)能(néng)得到报(bào)酬(chóu),没(méi)有好的品德就不能得到(dào)宠爱。

列(liè)子简介

   列子(大约公元前450年(nián)—公元du前(qián)375年即(jí)战国年间,享年75岁),战国前期道家(jiā)代(dài)表人物。

  名(míng)寇,又(yòu)名御寇,华(huá)夏族,周(zhōu)朝郑国圃田人,古帝王列山氏之后。

  先秦天(tiān)下(xià)十(shí)豪之(zhī)一,著名的道学者、思(sī)想家(jiā)、哲学家(jiā)、文学家、教育(yù)家。

   列子是(sh杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译ì)老子和庄子(zi)之(zhī)外的又一位道家思想代表人(rén)物,与(yǔ)郑缪公同时。

  其学本于黄帝老子,主张清静无为(wèi)。

   列子对后世(shì)哲学、美学、文学、科技、养生、乐曲、宗教影响非常(cháng)深远。

  著有《列子》,其(qí)学说本于黄帝老子(zi),归同于老、庄。

  创立了先(xiān)秦哲学学(xué)派贵(guì)虚(xū)学派(pài)(列子(zi)学(xué))。

  是介(jiè)于(yú)老子(zi)与庄子(zi)之间(jiān)道家学派承前启后(hòu)的(de)重要(yào)传承人(rén)物。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

评论

5+2=