陈万年教子文言(yán)文(wén)翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译是(shì)《陈万年教子(zi)》翻译:陈(chén)万年是朝(cháo)中(zhōng)显赫的大官,有一(yī)次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪在床(chuáng)边(biān)训话(huà)的。
关于陈万年(nián)教子(zi)文言(yán)文(wén)翻译注(zhù)释(shì)和(hé)启(qǐ)示(shì),文(wén)言文(wén)《陈万年(nián)教子(zi)》翻译以及陈万年教子文言文(wén)翻译注释和(hé)启示,陈万(wàn)年教子(zi)文言(yán)文(wén)的翻(fān)译(yì),文言文《陈万年教子(zi)》翻译,陈万年教子(zi)解(jiě)释,《陈万(wàn)年教(jiào)子》等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:
陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示(shì),文言文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译(yì)
《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万年病了(le),把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话。一直(zhí)说(shuō)到半夜,陈咸打了(le)瞌(kē)睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在(zài)床(chuáng)边训话。
一直说到半夜(yè),陈(chén)咸打(dǎ)了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈(chén)万年很(hěn)生(shēng)气,想要拿棍子打(dǎ)他(tā),说:“我作(zuò)为父亲教(jiào)育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪(guì)下叩头认错,说:“我完全明白(bái)您(nín)所(suǒ)说的(de)话,主(zhǔ)要的意思是教(jiào)我要对上司要奉(fèng)承拍马(mǎ)屁罢了(le)!”陈万年没有再说话(huà)。
《陈万年(nián)教(jiào)子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同“诫(jiè)”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌(kē)睡。
欲(yù):想要。
杖:名(míng)词用作动词,用棍子打(dǎ)。
之(zhī):代词,指代陈咸。
曰(yuē):说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉(qiàn),认错。
具晓:完全明(míng)白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄(chǎn):主要的意思是教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言(yán):话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年(nián)教(jiào)子》原文陈万年乃(nǎi)朝中重(zhòng)臣也,尝病,召子咸教戒(jiè)于床下。
语至三更(gèng),咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之(zhī),曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也(yě)?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年教子文言文注解及翻译
文言文是中国古代的一(yī)种书面语言,主要包括以(yǐ)先秦时期的口语为基础而形成(chéng)的书(shū)面语。
下面是我为你带来的陈万年教子文言文注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈(ch酒店的大镜子对着床做什么用的,酒店的镜子对着床做什么用的én)万年教(jiào)子原文
陈万年乃朝中(zhōng)重臣,尝病,召其子陈咸(xián)戒于床(chuáng)下,语至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万(wàn)年(nián)大怒,欲杖之,曰(yuē):乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖(mài)中言,大要教咸谄(读缠的音(yīn)))也。
万(wàn)年乃不(bù)复言(yán)。
选自(zì)(班固《汉书(shū)●陈(chén)万年传》)
译文
陈(chén)万年是亮(liàng)山朝中的重(zhòng)臣,曾经病了,把儿子陈咸(xián)叫到床(chuáng)前。
告(gào)诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸(xián)打瞌睡(shuì),头(tóu)碰到了(le)屏(píng)风(fēng)。
陈万年非常生气,要(yào)拿(ná)棍子打他,训斥说:你(nǐ)的(de)父亲口口声(shēng)声教你(nǐ),你却打瞌睡(shuì),(你)不听我的话,这是(shì)为什么?陈咸赶忙(máng)跪下叩头道歉说:您说的(de)话(huà)的意(yì)思我都知道,主要意思(sī)是教我奉承拍马(mǎ)屁(pì)。
陈(chén)万年于是不敢再说话。
注释
1.咸(xián):陈(chén)咸,陈(chén)万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要(yào)。
4.乃公:你(nǐ)的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年(nián)的儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主(zhǔ)要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言(yán):您说的话的.意(yì)思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
启发
①父母是(shì)孩子的(de)第一任老师(shī),父母的(de)一言一行都会在孩子身上印下深深(shēn)的烙印(yìn),所以说,作(zuò)为父母千万要做一个合格产品.但是也有教(jiào)孩子走(zǒu)歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。
②在(zài)这(zhè)个(gè)世界上有长辈教(jiào)唆(suō)小辈(bèi)学会阿(ā)谀(yú)奉承的,陈万年就是这类(lèi)反面角(jiǎo)色的(de)代表之(zhī)一(yī),但(dàn)也(yě)有(yǒu)一些好的长辈。
③通(tōng)过这篇文章,我们懂得了不要(yào)光阿谀奉(fèng)承(chéng)与听信谗言。
陈万年教子(zi)文言文(wén)翻(fān)译注释和(hé)启(qǐ)示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译是(shì)《陈万年教子》翻译:陈(chén)万(wàn)年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边(biān)训话的。
关(guān)于陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译以及陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,陈万年教(jiào)子文言文(wén)的翻译,文(wén)言(yán)文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译(yì),陈(chén)万年教子解释,《陈万(wàn)年教子》等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:
陈万年教(jiào)子(zi)文(wén)言(yán)文翻译注释和启(qǐ)示(shì),文(wén)言文《陈(chén)万年(nián)教子》翻译
《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次(cì)陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在床边训(xùn)话。一直说(shuō)到半夜,陈(chén)咸打了瞌(kē)睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈万年教子(zi)》翻译陈(chén)万年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话。
一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子(zi)打他(tā),说:“我作(zuò)为父亲教育(yù)你(nǐ),你反(fǎn)而打瞌(kē)睡,不听(tīng)我的话,这是什么(me)道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我(wǒ)完全明白您所说的话,主要的(de)意思是(shì)教我要对上司要奉(fèng)承拍马屁罢了(le)!”陈万年没(méi)有再说话(huà)。
《陈(chén)万年教子(zi)》注释尝:曾经。
戒(jiè):同“诫”,告诫(jiè);
教训。
语:谈论(lùn),说话。
睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名(míng)词用作动词(cí),用(yòng)棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰(yuē):说。
乃公(gōng):你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错(cuò)。
具晓:完全明白(bái),具(jù),都。
大要:主要的意(yì)思。
大要教(jiào)咸谄:主要的意思(sī)是教我(wǒ)奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子(zi)》原文陈万年(nián)乃(nǎi)朝中重臣也(yě),尝病,召子(zi)咸教戒于床下(xià)。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公戒(jiè)汝,汝(rǔ)反睡,不听(tīng)吾言,何也(yě)?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓所言,大要教咸谄也。
”万年(nián)乃不复言。
陈万年教子文(wén)言(yán)文注解及翻译
文言文是(shì)中国古(gǔ)代的一(yī)种书面语(yǔ)言,主要包(bāo)括(kuò)以先秦时期(qī)的口语为基础而形成(chéng)的(de)书面语(yǔ)。
下面(miàn)是(shì)我(wǒ)为你带(dài)来的陈万年(nián)教(jiào)子(zi)文言文注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子(zi)原文
陈万年乃朝(cháo)中重臣,尝(cháng)病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万(wàn)年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公(gōng)戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言(yán),何也?咸(xián)叩头(tóu)谢(xiè)曰:具晓所敬卖中言,大(dà)要教咸谄(读(dú)缠的音))也。
万年乃不复(fù)言。
选(xuǎn)自(zì)(班固(gù)《汉书(shū)●陈万(wàn)年传》)
译文
陈万(wàn)年是亮(liàng)山(shān)朝(cháo)酒店的大镜子对着床做什么用的,酒店的镜子对着床做什么用的中(zhōng)的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫(jiào)到床(chuáng)前。
告诫他做人的(de)道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常生气,要(yào)拿棍子打他,训斥(chì)说:你的父亲口(kǒu)口声声教你,你(nǐ)却打(dǎ)瞌睡(shuì),(你(nǐ))不听(tīng)我的(de)话,这是为(wèi)什么?陈咸赶忙跪下(xià)叩头道歉说:您说的(de)话的意思(sī)我都(dōu)知道(dào),主要(yào)意思(sī)是教我奉承拍马(mǎ)屁。
陈万年于是不敢再说(shuō)话。
注(zhù)释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年酒店的大镜子对着床做什么用的,酒店的镜子对着床做什么用的的儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈(chén)咸(xián))
13.曰:说
14.大(dà)要;主(zhǔ)要的意(yì)思(sī)。
15.具晓:完全(quán)明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所(suǒ)言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌(kē)睡(shuì)。
启发(fā)
①父母(mǔ)是孩子(zi)的第一任老(lǎo)师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的(de)烙印,所以(yǐ)说,作为父母千万要做一(yī)个合格产(chǎn)品.但(dàn)是也有(yǒu)教(jiào)孩(hái)子走歪道的父母,文中陈(chén)万年就是(shì)其(qí)中一(yī)个。
②在这个世界上有长(zhǎng)辈教唆(suō)小辈学会(huì)阿(ā)谀奉承的,陈万年就是这类反面(miàn)角色(sè)的代表之(zhī)一,但也有一些(xiē)好的长辈。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂得了不(bù)要光阿谀奉(fèng)承与听信谗言(yán)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 酒店的大镜子对着床做什么用的,酒店的镜子对着床做什么用的
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了