橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

愿你平安喜乐,顺遂无忧什么意思,平安喜乐顺遂无忧什么意思 平安喜乐顺遂无忧意思解析

愿你平安喜乐,顺遂无忧什么意思,平安喜乐顺遂无忧什么意思 平安喜乐顺遂无忧意思解析 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注(zhù)释是本文整理了《许行》原文以及翻(fān)译(yì)和文中(zhōng)人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读(dú)的。

  关(guān)于文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释以及文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译注释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释,许行古文,许行原(yuán)文及翻译古文(wén)岛(dǎo)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识(shí):

文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译(yì)及注释

  本文整(zhěng)理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻(fān)译和(hé)文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读。《许行(xíng)》原(yuán)文

  有为神农之言(yán)者许行(xíng),自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一(yī)廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君(jūn)也;

  虽然,未闻道也。

  贤者(zhě)与民(mín)并耕(gēng)而食,饔飧(sūn)而(ér)治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必(bì)织布(bù)然(rán)后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶亦(yì)以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为(wèi)与?有大人之(zhī)事(shì),有(yǒu)小(xiǎo)人(rén)之事。

  且一人之身而百工之所为(wèi)备(bèi),如必自(zì)为而(ér)后(hòu)用之,是率天下(xià)而路也。

  故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;

  治于人者食人,治人者(zhě)食于人(rén),天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之(zhī)道,交(jiāo)于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益(yì)掌(zhǎng)火(huǒ);

  益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿(nì)。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸(zhū)海;

  决(jué)汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;

  然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷(jì)教(jiào)民稼穑(sè),树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人(rén)育。

  人(rén)之(zhī)有道也(yě),饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近(jìn)于(yú)禽(qín)兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友有(yǒu)信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之(zhī)翼(yì)之,使自(zì)得(dé)之,又从而振德(dé)之。

  ’圣人之忧民如此,而(ér)暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫(fū)以百亩之不易为(wèi)己忧者(zhě),农夫也(yě)。

  分(fēn)人以财谓(wèi)之惠,教人以善(shàn)谓之(zhī)忠,为天下得人者(zhě)谓之仁(rén)。

  是故以天下与(yǔ)人(rén)易,为天下得(dé)人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉(zāi),尧之为君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎(hū),民无能名焉!君(jūn)哉,舜也(yě)!巍巍乎(hū),有(yǒu)天下而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦(yì)不用于耕(gēng)耳!”

  “从许子之道,则市(shì)贾不(bù)贰,国(guó)中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫(mò)之或欺。

  布帛(bó)长短同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若;

  五谷多寡同(tóng),则(zé)贾相(xiāng)若;

  屦大(dà)小同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之(zhī)不齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或(huò)相(xiāng)什伯,或相千万。

  子比(bǐ)而同之,是乱天(tiān)下也(yě)。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子(zi)之道,相率而为伪者也,恶能治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有个研究神农学说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说(shuō)您实(shí)行(xíng)仁政,愿意接受一处住(zhù)所做您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从(cóng)宋(sòng)国来到(dào)滕(téng)国(guó),对(duì)膝文公说(shuō):“听说您实行圣人(rén)的(de)政治主(zhǔ)张,这也算是圣人(rén)了(le),我们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后(hòu)非常(cháng)高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他(tā)原(yuán)来(lái)所学的东西而向许行学习。

  陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;

  虽(suī)然这样,还没听(tīng)到(dào)治国的(de)真道(dào)理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取得(dé)食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就(jiù)是(shì)使百(bǎi)姓困苦来愿你平安喜乐,顺遂无忧什么意思,平安喜乐顺遂无忧什么意思 平安喜乐顺遂无忧意思解析(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许(xǔ)子(zi)一(yī)定要自己种庄稼然(rán)后才(cái)吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织布然(rán)后才穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自(zì)己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换(huàn)农具炊具不(bù)算损害了陶(táo)匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用他们(men)的农(nóng)具炊具换粮食,难(nán)道(dào)能算是损害了(le)农夫(fū)吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得(dé)一切东(dōng)西都是(shì)从自己家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什(shén)么许子(zi)这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能又种地(dì)又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治(zhì)理天下难道就(jiù)可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的(de)人(rén)干(gàn)的事,有当(dāng)百姓的人(rén)干的事(shì)。

  况且(qiě)一(yī)个人的(de)生活,各种工匠制造的东(dōng)西都(dōu)要具备,如果(guǒ)一(yī)定要自己制造然后才用,这是带(dài)着(zhe)天下的人奔(bēn)走在道路上(shàng)不得(dé)安宁。

  所以(yǐ)说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人(rén),使用体力(lì)的人被人(rén)统治;

  被人(rén)统治的(de)人供(gōng)养别人(rén),统治别人的人被人供养,这是天下一般(bān)的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还(hái)没有平定。

  大水乱流(liú),到处泛(fàn)滥。

  草木生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治(zhì)理。

  舜(shùn)派益管火,益放(fàng)大火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带(dài)的(de)草木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江(jiāng)。

  这样一(yī)来,中原地(dì)带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食(shí)。

  当(dāng)这个(gè)时候,禹在外奔波八年(nián),多次经(jīng)过家门都没(méi)有进(jìn)去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,行(xíng)吗?”

  “后(hòu)稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存(cún)繁(fán)殖。

  关(guān)于做人的道理,单(dān)是吃得(dé)饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化(huà),便和禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒(tú),把人与(yǔ)人之间应有的关系(xì)的道(dào)理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道(dào),夫妇之(zhī)间(jiān)有内外之别,长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋友之间有诚信之德。

  唐(táng)尧说:‘使百姓勤(qín)劳(láo),使(shǐ)他们(men)归附,使他们正直,帮助(zhù)他们,使他(tā)们得到向(xiàng)善(shàn)之(zhī)心,又(yòu)随着救(jiù)济(jì)他(tā)们(men),对他们施加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓(xìng)这样担忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不到舜作(zuò)为自己的忧(yōu)虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋(gāo)陶作为自(zì)己的(de)忧虑。

  把(bǎ)地种不好作(zuò)为自己忧(yōu)虑(lǜ)的人,是农民。

  把财物分给别人叫(jiào)做(zuò)惠,教(jiào)导别人(rén)向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人(rén)叫做仁。

  所(suǒ)以(yǐ)把天下让给别人是容易的,为天(tiān)下找到贤人却很(hěn)难(nán)。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟(wěi)大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语言(yán)来形容!舜真是个(gè)得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过(guò)问!’尧舜治理下(xià),难道不要费心(xīn)思吗?只不(bù)过不用在耕种上(shàng)罢了(le)!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺从许(xǔ)子的学(xué)说,市价(jià)就不会(huì)不同,国都里(lǐ)就没(méi)有欺诈行为(wèi)。

  即(jí)使让身高五尺的(de)孩子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。

  布匹和(hé)丝织品,长短(duǎn)相(xiāng)同价(jià)钱就相同;

  麻线和(hé)丝絮,轻(qīng)重(zhòng)相(xiāng)同价(jià)钱就相(xiāng)同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱(qián)就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价格(gé)不一致,是物品的本性决(jué)定的。

  有的相差一(yī)倍到五倍,有的相(xiāng)差(chà)十倍(bèi)百(bǎi)倍,有的(de)相差千(qiān)倍万(wàn)倍。

  您让它们平列等同起(qǐ)来,这(zhè)是使天下混(hùn)乱的做法(fǎ)。

  制作粗糙(cāo)的鞋(xié)子和制作(zuò)精细的(de)鞋(xié)子卖(mài)同样的价钱,人们(men)难道(dào)会去做精细的(de)鞋子吗(ma)?按照许子的办法去做,便是(shì)彼此(cǐ)带领着去干弄虚(xū)作(zuò)假的事,哪里能治好(hǎo)国家!”

许行简介

  许行(xíng)生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神(shén)农氏(shì)“教民(mín)农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而(ér)后食(shí)”“贤者(zhě)与民并耕而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒(tú)数十人,穿(chuān)粗麻(má)短衣,在江汉间打(dǎ)草(cǎo)织席为生。

  滕文公元年(公(gōng)元(yuán)前332年),许(xǔ)行(xíng)率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据(jù)许行的要求(qiú),划给(gěi)他一块可以耕种的土地,经(jīng)营(yíng)效果甚好。

  大儒(rú)家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来(lái)到滕国(guó)拜(bài)许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派(pài)的忠实信(xìn)徒。

  同年孟轲游滕(téng),遇(yù)到陈相(xiāng),了一场(chǎng)历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想(xiǎng)的核心是(shì)反对(duì)不(bù)劳而食(shí)。

  他以农事为主业,同(tóng)时也从事(shì)手(shǒu)工(gōng)业生(shēng)产,他还意识到市场货物(wù)交(jiāo)换(huàn)的重要作用,并(bìng)对物(wù)价方面有较深入的(de)研究、认(rèn)识。

  许(xǔ)行以其独到的农家思(sī)想(xiǎng)见解(jiě)和实践活动,对(duì)后世的农业社(shè)会和农业思(sī)想模(mó)式产生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子(zi)舆(待考(kǎo),一说字子车或子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国(guó)人(rén),鲁国庆父后裔(yì)。

  中(zhōng)国古代著名思想家、教(jiào)育(yù)家,战国时期儒家代表人物。

  著有《孟子(zi)》一书。

  孟子(zi)继承并发扬了孔子(zi)的(de)思(sī)想(xiǎng),成为仅愿你平安喜乐,顺遂无忧什么意思,平安喜乐顺遂无忧什么意思 平安喜乐顺遂无忧意思解析次于(yú)孔子的一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之(zhī)称,与(yǔ)孔(kǒng)子合(hé)称为“孔孟”。

许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释古(gǔ)诗文网

  古诗(shī)文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释如下:

  一、原文(wén)

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人(rén)氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行而(ér)大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与民并耕而食(shí),页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必(bì)种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织(zhī)布(bù)然后(hòu)衣乎(hū)?”曰(yuē):“否,许子衣褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰(yuē):“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不(bù)为厉(lì)陶冶;陶(táo)冶亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易(yì)?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与(yǔ)?有大人之事,有(yǒu)小人之事。

  且一人(rén)之身而(ér)百(bǎi)工(gōng)之所为备(bèi),如必自为而后用之,是(shì)率天(tiān)下而路(lù)也。

  故曰(yuē):或劳(láo)心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳(láo)力者治于人;治于人者食人,治(zhì)人者食(shí)于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天下(xià)犹(yóu)未(wèi)平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下(xià)。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之(zhī),举(jǔ)舜而(ér)敷(fū)治焉(yān)。

  舜使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后中国可得而食也。

  当是时(shí)也,禹(yǔ)八(bā)年(nián)于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接受一(yī)处住(zhù)处(chù)做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住处。

  他的徒弟几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来(lái)到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许(xǔ)行(xíng)后非常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国(guó)的(de)国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还(hái)没(méi)听(tīng)到治国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天下。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养肥自(zì)己,哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自(zì)己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定(dìng)要自己织(zhī)布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗(cū)麻(má)布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴(dài)什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的(de)。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么不自己(jǐ)织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具(愿你平安喜乐,顺遂无忧什么意思,平安喜乐顺遂无忧什么意思 平安喜乐顺遂无忧意思解析jù)炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮(liáng)食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又(yòu)兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟子说;“这样说来,那(nà)末(mò)治理天下难道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人千的事(shì),有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的(de)事。

  况且一(yī)个人的生活,各(gè)种工匠制造的东(dōng)西都(dōu)要具备,如果一(yī)定要(yào)自(zì)己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走在道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有的人(rén)使用脑(nǎo)力(lì),有的人使用(yòng)体力。

  使用脑力的人统治别人(rén),弯咐局使用体力的人被人统治;被(bèi)人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天(tiān)下一般(bān)的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还没有平定。

  大水乱流(liú),到处(chù)泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁(xié)人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带(dài)才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研(yán)究。

  指农家(jiā)学派的学(xué)说。

  2、滕(téng):国(guó)名,在今山东滕县西(xī)南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别(bié)国迁(qiān)来的(de)人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布(bù)衣(yī)服,当时的贫苦人(rén)所(suǒ)穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人(rén),是儒家学(xué)派(pài)的(de)。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国(guó)之道。

  14、贤(xián)者(zhě):指古(gǔ)代的(de)贤(xián)君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动词(cí),指自己(jǐ)做饭(fàn)。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人民(mín)闲苦(kǔ)。

  21、自(zì)养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如(rú)动(dòng)词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做饭。

  29、械(xiè)器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的样子。

  33、惮(dàn):怕(pà)。

  34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔(kuò)的(de)样子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为。

  42、或:句中语气词(cí)。

  43、相若(ruò):相(xiāng)同(tóng)。

  44、不齐:不一样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(约公元前372年(nián)到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山东济宁(níng)邹城)人(rén)。

  战国时期著(zhù)名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育家(jiā),儒家学(xué)派(pài)的代表人(rén)物之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵君轻的(de)思想。

  代表作有《鱼(yú)我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 愿你平安喜乐,顺遂无忧什么意思,平安喜乐顺遂无忧什么意思 平安喜乐顺遂无忧意思解析

评论

5+2=