橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的

安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译(yì)和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)的。

  关于文(wén)言文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言文许行原文及翻译及注(zhù)释以及(jí)文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译(yì)拼(pīn)音,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释(shì),许行古(gǔ)文,许行(xíng)原(yuán)文及翻译古文岛等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

文言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文(wén)言文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释(shì)

  本(běn)文(wén)整理了《许行(xíng)》原文(wén)以及翻译和(hé)文中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读(dú)。《许行》原文

  有为(wèi)神农之言者许行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而(ér)自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学(xué)而学(xué)焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与(yǔ)民(mín)并耕(gēng)而食,饔飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是(shì)厉民而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其械(xiè)器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中(zhōng)而(ér)用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然(rán)与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下(xià),独可耕且为与?有大人(rén)之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之(zhī)事(shì)。

  且一人之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自(zì)为而(ér)后用之,是(shì)率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力者(zhě)治于人(rén);

  治于人者食(shí)人(rén),治人者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平(píng)。

  洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天下。

  草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸(zhū)海;

  决(jué)汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国(guó)可得(dé)而食也。

  当是时(shí)也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育(yù)。

  人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而(ér)无(wú)教,则近于禽兽(shòu)。

  圣(shèng)人有(yǒu)忧之(zhī),使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅之翼之(zhī),使自(zì)得之(zhī),又从(cóng)而(ér)振德(dé)之(zhī)。

  ’圣人之忧民如此(cǐ),而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不(bù)易为己忧者(zhě),农夫也(yě)。

  分人以财(cái)谓之惠(huì),教人以善谓之忠,为天下得人者(zhě)谓之仁。

  是故以天下与(yǔ)人(rén)易,为天下得(dé)人(rén)难。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧之(zhī)为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名焉(yān)!君(jūn)哉,舜(shùn)也(yě)!巍巍(wēi)乎(hū),有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”

  “从许子之道,则市(shì)贾不贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛长短同,则(zé)贾相若(ruò);

  麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;

  五(wǔ)谷多(duō)寡同,则贾相若;

  屦大(dà)小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐(qí),物之情(qíng)也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或(huò)相(xiāng)千万。

  子比(bǐ)而同之,是(shì)乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从(cóng)许子(zi)之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶(è)能(néng)治(zhì)国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走(zǒu)到(dào)门前(qián)禀(bǐng)告(gào)滕(téng)文公说(shuō):“远方的人(rén),听说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接受一处住所做您的(de)百姓。

  ”滕文(wén)公给了他(tā)住所(suǒ)。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的(de)门徒(tú)陈相,和他的(de)弟弟陈(chén)辛(xīn),背了(le)农具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西而(ér)向许行(xíng)学习。

  陈相来(lái)见孟子(zi),转述许行的话(huà)说道(dào):“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;

  虽然这样,还没听到治国的真道理。

  贤君(jūn)应(yīng)和百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在(zài),滕(téng)国有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟子问(wèn)道:“许(xǔ)子(zi)一(yī)定(dìng)要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定(dìng)要(yào)自己(jǐ)织布然(rán)后才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的(de)农具炊具换(huàn)粮(liáng)食,难道(dào)能算是损害了(le)农(nóng)夫(fū)吗(ma)?再说许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地(dì)同各(gè)种工匠进行交换呢?为(wèi)什么(me)许子这样(yàng)地(dì)不怕麻(má)烦(fán)呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说(shuō)来(lái),那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做官(guān)的(de)人干的事,有当百姓的人(rén)干的事(shì)。

  况(kuàng)且一个人的(de)生(shēng)活,各种工(gōng)匠制造的东西都(dōu)要具备,如果一定要自(zì)己制(zhì)造然后才用,这是带着天(tiān)下的(de)人奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人使用体力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人,使用体力的(de)人(rén)被人统(tǒng)治;

  被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的(de)人被(bèi)人供养(yǎng),这是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的时(shí)候,天(tiān)下还没有平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥(làn)。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂(mào)盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地带(dài)。

  唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了(le)。

  舜又派(pài)禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。

  这样(yàng)一(yī)来,中原地(dì)带才(cái)能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这(zhè)个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门(mén)都(dōu)没有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖(zhí)。

  关于做人的道理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住(zhù)得安逸(yì)却(què)没(méi)有教化,便(biàn)和禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧(yōu),派(pài)契做司徒,把人与(yǔ)人之间应有的关系(xì)的道理教给百姓(xìng):父(fù)子之(zhī)间有(yǒu)骨肉之(zhī)亲,君臣之间(jiān)有礼义(yì)之(zhī)道,夫妇之(zhī)间(jiān)有内(nèi)外之(zhī)别,长幼之(zhī)间(jiān)有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚(chéng)信之德(dé)。

  唐(táng)尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们(men)归(guī)附,使他们正直(zhí),帮助(zhù)他们,使他们(men)得到向善之心,又随(suí)着救济他们,对他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧(yáo)为(wèi)百姓这(zhè)样担忧,还有空闲(xián)去(qù)耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的忧(yōu)虑(lǜ),舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地(dì)种不好作为自(zì)己(jǐ)忧(yōu)虑的人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠(huì),教(jiào)导别(bié)人向善(shàn)叫做忠,为(wèi)天下找到贤(xián)人叫(jiào)做仁。

  所以把天下让(ràng)给别(bié)人是(shì)容(róng)易的,为天(tiān)下找到(dào)贤人却(què)很难。

  孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天(tiān)。

  广(guǎng)大(dà)辽(liáo)阔啊,百(bǎi)姓不(bù)能用语言来(lái)形容(róng)!舜真是个(gè)得君(jūn)主之道的人啊!崇高(gāo)啊,有天(tiān)下却(què)不事事过问!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难道不要(yào)费心思(sī)吗?只(zhǐ)不过(guò)不用在耕种上罢(bà)了!”

  陈相说(shuō):“如果顺从(cóng)许子的学说,市价(jià)就不会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使让(ràng)身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺(qī)骗他。

  布(bù)匹和(hé)丝织品,长短(duǎn)相同价钱(qián)就相同;

  麻(má)线和丝絮,轻重相同价钱(qián)就相(xiāng)同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同价钱(qián)就相同(tóng);

  鞋(xié)子(zi),大小相同价钱(qián)就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的价格不(bù)一致,是物品的本性(xìng)决定的(de)。

  有的(de)相差一(yī)倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的(de)相差千倍万倍。

  您让它们平列等(děng)同起来,这是使天下混乱的(de)做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子和制(zhì)作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱(qián),人们难(nán)道会去(qù)做精细的鞋(xié)子吗?按照许(xǔ)子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去(qù)干弄虚作假的(de)事(shì),哪里能(néng)治好国家!”

许行简介(jiè)

  许行生(shēng)于(yú)楚宣王至(zhì)楚怀王时期(qī)。

  依托远(yuǎn)古神农氏“教民农(nóng)耕”之言(yán),主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而(ér)治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草织席为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前(qián)332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕(téng)国(guó)。

  滕文公根据许行的(de)要求(qiú),划给(gěi)他一块可(kě)以耕种的(de)土地(dì),经营效果甚(shèn)好。

  大儒家陈良之徒陈(chén)相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学(xué)派的(de)忠实信徒(tú)。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了(le)一场历史(shǐ)上著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文(wén)公》)。

  许行农家思想的核心是反对不劳而(ér)食。

  他以(yǐ)农(nóng)事为(wèi)主业,同时也(yě)从事手工业生产,他(tā)还意(yì)识到市场货物(wù)交换的重要作用,并对(duì)物价(jià)方面有较深入的研究、认识(shí)。

  许行以其独到(dào)的农家思想(xiǎng)见解和(hé)实践活动,对后世的农业(yè)社(shè)会和农业(yè)思想模式产生了巨大的影(yǐng)响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(yú)(待考,一说字子车或(huò)子居)。

  战国时期鲁安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中国古代著名思想家、教育(yù)家,战国时期(qī)儒(rú)家(jiā)代(dài)表人物(wù)。

  著有(yǒu)《孟子》一书(shū)。

  孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为(wèi)“孔孟”。

许行原文及翻(fān)译及(jí)注释古诗文网(wǎng)

  古(gǔ)诗文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释如下:

  一、原文(wén)

  有为神农之言(yán)者许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其学(xué)而学(xué)焉。

  陈相见孟子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未(wèi)闻道也(yě)。

  贤(xián)者与(yǔ)民并耕(gēng)而食(shí),页飧(sūn)而(ér)治(zhì)。

  今也(yě),滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民而安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐(hè)。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子(zi)之(zhī)不(bù)惮(dàn)烦?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不(bù)可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人(rén)之事(shì)。

  且一人(rén)之(zhī)身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食人,治人(rén)者食于人,天下之通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九河(hé),瀹济(jì)漯(luò),而注诸海(hǎi);决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;然后(hòu)中(zhōng)国可得而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”

  二(èr)、翻译

  有(yǒu)个(gè)研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接受一处住处做您的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公给了他(tā)住处。

  他的徒(tú)弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈良的埋(mái)让徒弟陈相,和他(tā)的(de)弟弟(dì)陈(chén)辛(xīn),背了(le)农具某(mǒu)和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝文(wén)公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人了(le),我(wǒ)们(men)愿意做圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见简陆到许行后非常高兴,完全放弃了(le)他原来(lái)所学的(de)东西(xī)而向许行学习。

  陈(chén)相来见孟(mèng)子(zi),转述许行的(de)话(huà)说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德的(de)君(jūn)主;虽(suī)然(rán)这(zhè)样,还没(méi)听到(dào)治国的真道理。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得(dé)食物(wù),一面做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物布帛的(de)仓库,那么(me)这就是使百(bǎi)姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣物吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗(cū)麻(má)布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么(me)不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“用粮食换农具炊具(jù)不算(suàn)伤害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是用他(tā)们的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难(nán)道能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东西都是(shì)从自己家(jiā)里(lǐ)拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什(shén)么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各(gè)种工(gōng)匠的活儿(ér)本来(lái)就不可能(néng)又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。

  ”孟(mèng)子(zi)说;“这样说(shuō)来,那末治理天下难道(dào)就可(kě)以又(yòu)种(zhǒng)地又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官(guān)的人(rén)千的事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个(gè)人的生活,各种工(gōng)匠制造的东西都(dōu)要(yào)具备,如(rú)果(guǒ)一定(dìng)要自(zì)己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上(shàng)不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人(rén)使(shǐ)用体力(lì)。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人(rén)统(tǒng)治;被人统治(zhì)的(de)人供(gōng)养别人(rén),统(tǒng)治别人的人被人供(gōng)养,这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽(shòu)威胁(xié)人们(men)。

  鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨(bō)舜来(lái)治理。

  舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样(yàng)一来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当(dāng)这个时(shí)候(hòu),禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去(qù),即使(shǐ)想要(yào)耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农家(jiā)学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南(nán)。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指走到(dào)。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗(cū)布衣服,当(dāng)时(shí)的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来(lái)耜:古代的(de)农具(jù)。

  13、道:名词(cí),指许行所认为的(de)古圣贤治(zhì)国之道(dào)。

  14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指自(zì)己做饭(fàn)。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人民(mín)闲苦。

  21、自(zì)养(yǎng):供养自(zì)己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西(xī)的(de)炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的

  29、械(xiè)器:指农具(jù)、炊(chuī)具。

  30、陶(táo)冶(yě):这里指(zhǐ)烧(shāo)制陶器、冶制(zhì)铁(tiě)器(qì)的人(rén)。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不(bù)一(yī)样、不(bù)一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公(gōng)元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟(mèng)氏(shì),名(míng)轲(kē),字(zì)子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期(qī)著名哲学(xué)家、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提(tí)出(chū)民(mín)贵君(jūn)轻的思想。

  代表作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的

评论

5+2=