秋以为期句(jù)式特点,秋以为期句式判断是倒装句中(zhōng)的状语后(hòu)置句(jù)的。
关于秋以为(wèi)期句(jù)式特点,秋以(yǐ)为期(qī)句式(shì)判断以(yǐ)及秋以为期句式特(tè)点(diǎn),秋以为(wèi)期句式主谓宾,秋(qiū)以为期句式判断,秋(qiū)以为期句式及(jí)翻译(yì),秋以为(wèi)期句式结构等问题,小编将为你整理以下知识:
秋(qiū)以为期句式特点,秋以为期(qī)句式(shì)判断
倒装(zhuāng)句中的状语后置句。“秋”是“以”的宾语,正(zhèng)常语序为“以(yǐ)秋为期”。
将子无怒,秋(qiū)以(yǐ)为期(qī):请(qǐng)你不要生怨气,以秋天为期(我等你(nǐ))。
氓的词类活用①其(黄)而(ér)陨:变黄(形容词作动词(cí))
②(二三)其德:经常改变(数词作动词)
③(夙)兴(夜)寐:在白天/在(zài)晚上(名词作状语)
④三岁食(贫):贫困的生活(huó)(形(xíng)容词作(zuò)名(míng)词)
⑤士(贰)其(qí)行:不专一,有(yǒu)二心(xīn)(数词作动词)
氓节选原文(wén)
氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝(sī),来即我谋。
送子涉淇(qí),至于(yú)顿丘。
匪我(wǒ)愆(qiān)期(qī),子无良媒。
将子无怒(nù),秋以为(wèi)期。
翻译
憨(hān)厚农家小伙子(zi),怀(huái)抱布(bù)匹来换丝。
国v是不是国5,国v与国vl的区别>其实(shí)不(bù)是真换丝,找个机会谈(tán)婚事(shì)。
送郎(láng)送过淇水(sh国v是不是国5,国v与国vl的区别uǐ)西,到了顿丘情依依(yī)。
不是(shì)我(wǒ)愿误佳期,你无媒人失(shī)礼仪(yí)。
望郎(láng)休要发脾气,秋天到了来(lái)迎(yíng)娶。
秋以为(wèi)期是什么句式?
是宾(bīn)语前置。
“秋”是“以”的(de)宾语,正(zhèng)常语序为“以秋为期”。
出自先秦佚名《诗经·卫风·氓》:“匪(fěi)我(wǒ)愆期(qī),子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
”
译文:并非(fēi)我要拖延约(yuē)定的婚期而不肯嫁,是(shì)因为你没有找好(hǎo)媒人。
请郎(láng)君不要生气,秋天到(dào)了来迎娶。
扩(kuò)展(zhǎn)资料
《卫风(fēng)·氓(máng)》是一首上古(gǔ)民间歌谣(yáo),以一个女子之口,率(lǜ)真地述说(shuō)了其(qí)情(qíng)变(biàn)经历和深切体验,是一帧情爱画卷的(de)鲜活(huó)写喊盯照,也为后(hòu)人留下了当时风俗民情的宝贵(guì)资料。
诗中虽以抒情为主(zhǔ),所叙的(de)故事也还不够完(wán)整细致,但它已将女主(zhǔ)人(rén)公的遭遇、命运(yùn),比较(jiào)真(zhēn)实地反映(yìng)出来,抒情(qíng)叙事融为(wèi)一(yī)体(tǐ),时而滚渗睁夹以慨(kǎi)叹式的议论大岁。
就这些方面说,这首诗已初步具(jù)备(bèi)中国式的叙事诗的某些特征(zhēng)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 国v是不是国5,国v与国vl的区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了