陈万(wàn)年教子文言文翻(fān)译注释(shì)和启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年是(shì)朝中(zhōng)显(xiǎn)赫的大官(guān),有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫来(lái)跪在(zài)床边训(xùn)话的。
关(guān)于陈万(wàn)年教子文(wén)言文(wén)翻译注释和(hé)启示,文(wén)言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻(fān)译以(yǐ)及(jí)陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启(qǐ)示,陈万年教子文言(yán)文的翻译(yì),文言(yán)文《陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子》翻译,陈万年(nián)教子解释,《陈万(wàn)年(nián)教子》等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):
陈先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案(chén)万年教子文(wén)言(yán)文翻译注释和(hé)启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译:陈万年(nián)是朝中显赫(hè)的大官,有一(yī)次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫来(lái)跪在床边训话。一直说到半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)了(le)瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译陈万(wàn)年(nián)是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈(chén)万年病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫来跪在(zài)床(chuáng)边(biān)训(xùn)话。
一(yī)直说到半(bàn)夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万年很(hěn)生(shēng)气,想(xiǎng)要拿棍子打(dǎ)他(tā),说(shuō):“我(wǒ)作为父(fù)亲(qīn)教育你(nǐ),你反而打瞌睡,不听我的话,这(zhè)是什么道理?”陈(chén)咸赶忙跪下(xià)叩头认(rèn)错,说:“我(wǒ)完全明白您所说(shuō)的话(huà),主(zhǔ)要的意(yì)思是教我要对上(shàng)司要奉承拍马屁罢了(le)!”陈万年(nián)没有(yǒu)再说话。
《陈(chén)万年教子》注(zhù)释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告(gào)诫(jiè);
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名(míng)词(cí)用作动(dòng)词,用棍子打。
之:代词,指(zhǐ)代陈咸。
曰(yuē):说。
乃(nǎi)公:你的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错(cuò)。
具(jù)晓:完全明白,具,都(dōu)。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的意思(sī)是教我(wǒ)奉承拍(pāi)马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承(chéng)。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万年教子》原文(wén)陈万年(nián)乃朝中重臣也,尝病,召子(zi)咸教戒于床下。
语至三(sān)更,咸(xián)睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡(shuì),不听吾言(yán),何也(yě)?”咸叩头(tóu)谢曰(yuē):“具晓(xiǎo)所言,大要(yào)教咸谄也。
”万年(nián)乃不复言。
陈万(wàn)年教子文(wén)言文注解(jiě)及翻译(yì)
文言文是中国古代(dài)的一(yī)种书面语言,主要包括(kuò)以先秦时期(qī)的口语(yǔ)为基础而形成的书面语(yǔ)。
下面(miàn)是我为你带来的陈万年教子(zi)文言文注解及(jí)翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教(jiào)子原文
陈万年乃朝中重臣,尝(cháng)病,召其子陈咸(xián)戒于床下(xià),语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝反睡(shuì),不(bù)听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢(xiè)曰(yuē):具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(班固《汉书(shū)●陈万年传》)
译文
陈万年是(shì)亮山朝(cháo)中的(de)重(zhòng)臣(chén),曾经病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰(pèng)到(dào)了屏风。
陈万年(nián)非(fēi)常生气,要拿棍子打他,训(xùn)斥说:你的父(fù)亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话(huà),这是为(wèi)什么?陈(chén)咸赶忙跪下叩(kòu)头道歉说:您说(shuō)的(de)话(huà)的意(yì)思我都知道(dào),主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年(nián)于是不(bù)敢(gǎn)再说话(huà)。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万(wàn)年之子(zi)。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿(ér)子(代(dài)词)
12.之(zhī):代(dài)(陈咸(xián))
13.曰(yuē):说
14.大(dà)要;主要的(de)意思。
15.具晓:完全明白(bái)
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说(shuō)的(de)话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁(pì)。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发
①父母(mǔ)是孩子的(de)第一任先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案老师(shī),父母的一言(yán)一行都会在孩子身上印(yìn)下深深的(de)烙印,所以说,作为父母千万要做一个合(hé)格(gé)产品.但(dàn)是(shì)也有教孩子走歪道的父母,文(wén)中陈万年就是(shì)其中一(yī)个。
②在这个(gè)世界上有长辈教唆小辈学会阿谀(yú)奉承的,陈万(wàn)年就是(shì)这类反(fǎn)面角色(sè)的代(dài)表之一,但也有一些好的长辈。
③通(tōng)过(guò)这(zhè)篇文章,我(wǒ)们懂(dǒng)得了不要光阿谀奉承与(yǔ)听(tīng)信谗言。
陈万年(nián)教子文(wén)言(yán)文翻译注释和(hé)启(qǐ)示,文(wén)言文《陈万年教子》翻译是《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大官,有(yǒu)一(yī)次陈万年病(bìng)了(le),把儿子(zi)陈咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边(biān)训(xùn)话的。
关(guān)于陈万年(nián)教子文(wén)言文翻译(yì)注释和启(qǐ)示(shì),文言文《陈万年教子》翻译以及陈万年教子文(wén)言文翻译注释和(hé)启示,陈万年(nián)教子文言文的翻译,文(wén)言文《陈万年教子》翻(fān)译,陈万年教子(zi)解释,《陈万年教(jiào)子(zi)》等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识(shí):
陈万年教子文言文翻译注释和启示(shì),文(wén)言文《陈万年教子(zi)》翻译
《陈万年(nián)教子》翻译:陈万(wàn)年是(shì)朝(cháo)中(zhōng)显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来(lái)跪(guì)在床边训话。一直说(shuō)到半夜,陈(chén)咸打了(le)瞌(kē)睡,头碰(pèng)到了屏(píng)风(fēng)。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈万年病了(le),把儿子(zi)陈咸叫来(lái)跪在床边(biān)训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万(wàn)年很(hěn)生气,想要拿棍子(zi)打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我的(de)话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错(cuò),说:“我(wǒ)完(wán)全明(míng)白(bái)您所说的话(huà),主要的(de)意思是教我要对上司要奉承拍马屁罢了(le)!”陈万(wàn)年没有(yǒu)再(zài)说话。
《陈万年教子》注释尝(cháng):曾(céng)经。
戒(jiè):同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌(kē)睡。
欲(yù):想要。
杖(zhàng):名(míng)词用作动词,用棍子(zi)打。
之:代(dài)词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃:你
谢(xiè):道歉,认(rèn)错。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大要教咸谄:主要的(de)意思是教我奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教子》原(yuán)文陈万年乃朝中(zhōng)重(zhòng)臣也,尝病,召子咸教戒于(yú)床下。
语(yǔ)至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也(yě)?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓(xiǎo)所(suǒ)言,大(dà)要(yào)教(jiào)咸谄也。
”万年乃不复言(yán)。
陈万年教子文言文注解及翻译
文(wén)言(yán)文是中国古代(dài)的一种(zhǒng)书(shū)面语言(yán),主要包(bāo)括以(yǐ)先(xiān)秦时期的口语为基础而(ér)形成(chéng)的书面(miàn)语(yǔ)。
下面是我为你带来的陈万年(nián)教(jiào)子文言文注解(jiě)及(jí)翻配(pèi)蚂译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝(cháng)病,召(zhào)其子陈咸戒于床下,语至三更(gèng),咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖(mài)中言,大要(yào)教咸谄(chǎn)(读缠的(de)音))也。
万年乃不复言。
选自(zì)(班固《汉书(shū)●陈万(wàn)年传(chuán)》)
译文
陈万(wàn)年是亮山朝中的重臣,曾经病(bìng)了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫到床(chuáng)前。
告(gào)诫他做人的道理(lǐ),讲到半(bàn)夜(yè),陈咸打瞌(kē)睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍(gùn)子打他(tā),训(xùn)斥说:你的父亲口口声声教你,你却打瞌(kē)睡(shuì),(你)不(bù)听我(wǒ)的话,这是(shì)为什么?陈(chén)咸赶忙(máng)跪下(xià)叩头道歉说(shuō):您说的话的意思我(wǒ)都知道,主要意思(sī)是(shì)教我奉承(chéng)拍马屁。
陈万年于是不敢再(zài)说话。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万(wàn)年之子。
2.戒(jiè):同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(dài)(陈咸(xián))
13.曰:说(shuō)
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再(zài)
17.具晓所(suǒ)言:您说(shuō)的话的.意思我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子(zi)的第(dì)一任老(lǎo)师(shī),父(fù)母(mǔ)的一言(yán)一(yī)行都会在孩子(zi)身上印下深深(shēn)的烙印,所以说,作为父母千万要(yào)做一个合格产(chǎn)品.但是也有教(jiào)孩子走歪道的父母(mǔ),文中陈万年就(jiù)是其(qí)中(zhōng)一个。
②在这个世(shì)界(jiè)上有长辈(bèi)教(jiào)唆小(xiǎo)辈学会(huì)阿谀(yú)奉(fèng)承的,陈万(wàn)年(nián)就是这类反面角色的(de)代表(biǎo)之(zhī)一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂(dǒng)得了(le)不(bù)要光阿谀奉承与听(tīng)信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了