橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

却的部首叫什么名称拼音,卩是什么偏旁怎么念

却的部首叫什么名称拼音,卩是什么偏旁怎么念 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时期(qī)文学家(jiā)李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司(sī)临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(却的部首叫什么名称拼音,卩是什么偏旁怎么念qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能(néng)出(chū)来(lái)做官来(lái)服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希(xī)望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明(míng)来(lái)进一(yī)步取(qǔ)得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不(bù)需(xū)要李密了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后辞(cí)去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú却的部首叫什么名称拼音,卩是什么偏旁怎么念)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶却的部首叫什么名称拼音,卩是什么偏旁怎么念以(yǐ)密(mì)在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨(zhǐ)意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有今天的(de)样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还(hái)长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办法和(hé)名(míng)额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时(shí)奏疏(shū)、书信(xìn)中下(xià)级对上(shàng)级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四(sì)川省成(chéng)都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗(yí)妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了(le)四岁。

  行(xíng)年(nián),经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文(wén)的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 却的部首叫什么名称拼音,卩是什么偏旁怎么念

评论

5+2=