橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

美瞳最长一天可以戴多久,美瞳能戴多久一天

美瞳最长一天可以戴多久,美瞳能戴多久一天 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及(jí)陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(f美瞳最长一天可以戴多久,美瞳能戴多久一天èng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。美瞳最长一天可以戴多久,美瞳能戴多久一天

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著(zhù),是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下(xià)人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一步取得他(tā)国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载(zài),李(lǐ)密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官(guān)职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密了(le),便(biàn)不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什(shén)么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又(yòu)推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天地神(shén)明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和(hé)名额(é)不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 美瞳最长一天可以戴多久,美瞳能戴多久一天

评论

5+2=