橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

美国总统奥巴马几岁

美国总统奥巴马几岁 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马光好学(xué)文言文翻译及注释(shì),司马光好学文言文翻译及原文(wén)是司马光幼年时(shí),担心自己记诵(sòng)诗书以备应答的能力(lì)不如别人(rén),所以大家在(zài)一起学习讨论时,别的兄弟(dì)会(huì)背(bèi)诵了,就(jiù)去玩耍(shuǎ)休息;(司马光却)独(dú)自(zì)留下(xià)来,专心刻苦(kǔ)地(dì)读(dú)书,一直到能(néng)够(gòu)背(bèi)的烂熟于心为止的。

  关于司马光好学文言文翻译及注释,司马(mǎ)光好(hǎo)学文言文翻译及(jí)原文以及司马光好(hǎo)学文言文美国总统奥巴马几岁翻(fān)译及注(zhù)释,司马(mǎ)光好学(xué)文言文翻译(yì)阅读答(dá)案,司马光好(hǎo)学(xué)文言文翻译(yì)及(jí)原文(wén),司马(mǎ)光(guāng)好(hǎo)学文(wén)言文翻译启示,司马(mǎ)光(guāng)好学文言文(wén)翻译及答案美国总统奥巴马几岁等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识(shí):

司马光(guāng)好学(xué)文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马(mǎ)光幼年时,担心自己记诵(sòng)诗书以备应答的能力不(bù)如别人,所以大家(jiā)在(zài)一起学习讨论(lùn)时,别的兄弟会(huì)背诵了,就去(qù)玩耍休(xiū)息;

  (司马(mǎ)光却)独自留下(xià)来,专心刻苦地读书,一直到能够背的烂熟于(yú)心为(wèi)止。

  (因为)读(dú)书时下的工(gōng)夫多(duō),收(shōu)获大美国总统奥巴马几岁,(所以)他所精读和背诵过的书,就能终身(shēn)不忘。

《司马光好学》翻译

  司马光幼年(nián)时,担(dān)心自己记诵(sòng)诗书以备应(yīng)答的(de)能力(lì)不如别人,所以大家在一(yī)起学习讨论时(shí),别的兄(xiōng)弟会(huì)背诵了,就去玩耍休息;

  (司马光却)独(dú)自留(liú)下来,专心(xīn)刻苦地读(dú)书,一直到(dào)能够背的烂(làn)熟于心为止。

  (因为)读书时下的工夫多,收获大,(所以)他(tā)所精读和背诵过(guò)的书,就能终身(shēn)不忘。

  司马光曾(céng)经说:“ 读(dú)书不能不背诵,当你在骑马走(zǒu)路(lù)的(de)时候,在半(bàn)夜睡不着(zhe)觉的(de)时候(hòu),吟咏(yǒng)读过的文章,想想(xiǎng)它的意思,收获就会非(fēi)常大! ”

《司马光好学》原(yuán)文

  司(sī)马温公幼(yòu)时,患(huàn)记问不若人。

  群居(jū)讲习,众兄弟既成诵,游(yóu)息矣;

  独下帷绝编,迨能倍诵乃止(zhǐ)。

  用力多者收功(gōng)远(yuǎn),其所(suǒ)精(jīng)诵,乃终身不忘(wàng)也。

  温公尝言:“书不可不(bù)成诵。

  或在马上,或中(zhōng)夜不(bù)寝时,咏其文(wén),思(sī)其义,所得(dé)多矣。

  ”(选自朱熹(xī)编辑(jí)的《三朝名(míng)臣(chén)言行(xíng)录》)

《司马光好学》文言(yán)文翻译(yì)及注释是什么

  一(yī)、《山宴司(sī)马光好学》文言(yán)文翻译(yì)

  司(sī)马光幼年时,担心自(zì)己记诵诗书以备应答的能力不(bù)如别人(rén)。

  大(dà)家(jiā)在一起学(xué)习讨论的(de)时候,别的兄弟都会背诵了,就去玩耍休(xiū)息。

  司(sī)马光却独自留(liú)下来,专心刻苦地读书,直到能够熟(shú)练(liàn)地背诵为止。

  下工夫多(duō)的人往往(wǎng)收获就(jiù)大,司马光所精(jīng)读和背诵过的文章,就(jiù)能够(gòu)终生不忘。

  司马光曾经(jīng)说(shuō):“读书不能不背诵,有时在骑马赶路的(de)时候(hòu),有时在半(bàn)夜睡不着(zhe)觉(jué)的时候,吟诵学过的文章,思(sī)考(kǎo)它的含义,收获(huò)就会(huì)非常大(dà)。

  ”

  二、《司马光好学(xué)》注释

  司(sī)马温公:即司马光,他死后被(bèi)追赠为温国公。

    

  患:担心。

    

  若(ruò):如。

    

  迨(dài):等到。

    

  倍诵:背诵。

  倍,同“背”。

    

  尝:曾经(jīng)。

    

  或(huò):有时。

    

  中夜:半夜(yè)。

  

  司马光的(de)其他故事(shì)

  1、制警(jǐng)枕(zhěn)  

  司马(mǎ)光退居洛阳的(de)时候,着手写(xiě)《资治通鉴》,他用圆木做了一(yī)个(gè)枕头,取(qǔ)名“警枕”,意(yì)在(zài)时(shí)刻警惕自己不要贪(tān)睡。

  头枕在(zài)这样一块圆(yuán)木(mù)头上,进(jìn)人(rén)梦乡后,身子只要稍微(wēi)一动,“警枕”就会(huì)滚动,将自(zì)己惊醒。

  惊醒后的司马光立(lì)即起(qǐ)床,继(jì)续握笔写书。

    

  2、卖马  

  司马光在年老的时候,日子(zi)过得比较紧(jǐn)。

  有一次(cì),家里没有钱用,他吩咐(fù)一位(wèi)老兵嫌(xián)旦把他相(xiāng)伴多年的坐骑——一匹(pǐ)老马牵到市场上卖掉。

  老(lǎo)兵临走时,司马(mǎ)光叮(dīng)咛道(dào):“这匹马曾犯有肺(fèi)病,要是有(yǒu)人买马,你要据实告(gào)诉人家。

  ”

  老(lǎo)兵私下笑(xiào)他(tā)迂腐(fǔ),却不能(néng)理解他对人(rén)诚实的(de)用心(xīn)。

  司马光竟然如此(cǐ)真诚,芹唯扰这(zhè)在一般人看来,简(jiǎn)直是(shì)不可思议的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 美国总统奥巴马几岁

评论

5+2=