橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

钟南山为什么被说成钟百亿

钟南山为什么被说成钟百亿 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译(yì)注释(shì),文(wén)言文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)是本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言(yán)文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译及注释以及文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译拼(pīn)音(yīn),文(wén)言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释,许(xǔ)行古文(wén),许行原文及翻(fān)译(yì)古文岛等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译及注释(shì)

  本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文

  有(yǒu)钟南山为什么被说成钟百亿为(wèi)神农之言者许行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而(ér)告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐(hè),捆屦(jù)织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而(ér)大(dà)悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,饔(yōng)飧(sūn)而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然(rán)后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶(yě);

  陶(táo)冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天(tiān)下,独可(kě)耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之事(shì),有小(xiǎo)人之事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路(lù)也。

  故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治(zhì)于人;

  治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽(shòu)逼(bī)人(rén)。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈(liè)山泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海;

  决汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江;

  然后(hòu)中(zhōng)国可(kě)得而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人育(yù)。

  人之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而(ér)无教,则近(jìn)于(yú)禽(qín)兽。

  圣人有忧之(zhī),使契为(wèi)司徒(tú),教以人伦:父子有亲(qīn),君臣有义(yì),夫妇有别,长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅之翼(yì)之(zhī),使自得之,又从而振德之。

  ’圣人(rén)之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不(bù)得舜为(wèi)己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。

  夫(fū)以百亩之不(bù)易(yì)为己忧者,农夫(fū)也。

  分人以(yǐ)财谓之惠,教(jiào)人(rén)以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是(shì)故以天下与人(rén)易,为天下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧(yáo)之为君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名(míng)焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用(yòng)其(qí)心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国(guó)中无伪;

  虽使五尺之童(tóng)适市(shì),莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则贾相若(ruò);

  屦(jù)大(dà)小同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不(bù)齐,物之(zhī)情也(yě)。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相千(qiān)万。

  子比而(ér)同之,是(shì)乱天下也。

  巨屦小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之(zhī)哉?从许子(zi)之道,相率而(ér)为伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个(gè)研(yán)究神农学(xué)说的人许行(xíng),从楚国来(lái)到滕(téng)国(guó),走到门前禀告(gào)滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意(yì)接受一处住所(suǒ)做您(nín)的百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公给了他住(zhù)所。

  他(tā)的门徒(tú)几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗麻(má)布的衣(yī)服(fú),靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的门徒陈相,和他(tā)的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后非常(cháng)高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学(xué)的东西(xī)而向(xiàng)许行学(xué)习(xí)。

  陈相来(lái)见(jiàn)孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主;

  虽然(rán)这样,还没听到治(zhì)国的真道理。

  贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作而取得食(shí)物,一(yī)面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的(de)是粮仓和(hé)收(shōu)藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子(zi)问道:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布然后才穿(chuān)衣服(fú)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿(chuān)未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具(jù)不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠也是(shì)用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是(shì)损害(hài)了农(nóng)夫吗(ma)?再说许(xǔ)子为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又(yòu)种地(dì)又兼着(zhe)干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天下难(nán)道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做(zuò)官(guān)的(de)人(rén)干(gàn)的(de)事,有当(dāng)百姓的人(rén)干(gàn)的事。

  况且一个人的(de)生(shēng)活,各(gè)种工(gōng)匠制造的(de)东西(xī)都(dōu)要(yào)具备(bèi),如(rú)果一定(dìng)要(yào)自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人(rén)奔(bēn)走在道路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有的(de)人使用脑力(lì),有的人使用体力(lì)。

  使用(yòng)脑力的人统(tǒng)治别人(rén),使用体(tǐ)力的人(rén)被人统(tǒng)治;

  被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人的人被(bèi)人供(gōng)养,这是天(tiān)下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐尧的钟南山为什么被说成钟百亿时候,天(tiān)下还没(méi)有平定。

  大水乱(luàn)流,到(dào)处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量(liàng)繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的道路(lù),遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们(men)流入海中(zhōng);

  掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们(men)流入长江。

  这样(yàng)一(yī)来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经(jīng)过家门都没有进(jìn)去(qù),即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),行(xíng)吗?”

  “后稷教(jiào)导百(bǎi)姓(xìng)耕种(zhǒng)收割(gē),种植庄(zhuāng)稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存(cún)繁殖(zhí)。

  关于做人(rén)的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化,便(biàn)和禽兽近似(shì)了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒(tú),把人与人之间应有的关系的道理教(jiào)给百姓:父(fù)子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫妇之间有(yǒu)内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚(chéng)信之德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附(fù),使他们正直,帮助(zhù)他们(men),使他们得到向善之(zhī)心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这样(yàng)担忧(yōu),还有空(kōng)闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐(táng)尧把得不到舜作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己的忧虑。

  把地(dì)种不好作为(wèi)自己忧虑的人,是农民。

  把财(cái)物(wù)分给别人叫做(zuò)惠(huì),教导别人向善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人(rén)叫做仁。

  所以把(bǎ)天下让给别人是(shì)容易的,为天下(xià)找到贤人却很(hěn)难。

  孔子说:‘尧(yáo)作(zuò)为君主,真伟(wěi)大啊(a)!只有天最(zuì)伟大,只有尧能(néng)效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言来形(xíng)容!舜真(zhēn)是(shì)个得君主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜(shùn)治理下,难道不要(yào)费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说:“如(rú)果顺从许子(zi)的学说,市价就不(bù)会不(bù)同,国都里就(jiù)没有(yǒu)欺诈行为。

  即使(shǐ)让身高五尺的孩子(zi)到市集去,也没有(yǒu)人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝(sī)织品,长短相同价钱就相同;

  麻线和(hé)丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷粮食,数(shù)量相同价钱(qián)就(jiù)相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价格不一致,是物(wù)品的(de)本性决定的。

  有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它们平列(liè)等同起(qǐ)来,这(zhè)是使天下混乱的做法(fǎ)。

  制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精细的(de)鞋子卖(mài)同(tóng)样的价钱,人们难道会(huì)去做精细的(de)鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去(qù)做,便是彼(bǐ)此带领(lǐng)着去干(gàn)弄虚作假(jiǎ)的事,哪里(lǐ)能(néng)治好国家(jiā)!”

许(xǔ)行简介

  许行生于(yú)楚宣王至楚怀(huái)王时期。

  依托远古(gǔ)神农(nóng)氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十(shí)人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公(gōng)根(gēn)据许行(xíng)的要(yào)求,划(huà)给他一块(kuài)可以耕种(zhǒng)的(de)土地,经营效果(guǒ)甚好。

  大儒家(jiā)陈良之徒陈(chén)相(xiāng)及弟(dì)、陈辛带着农(nóng)具从(cóng)宋国来(lái)到滕国(guó)拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。

  同(tóng)年(nián)孟轲游(yóu)滕,遇到(dào)陈相,了一场(chǎng)历史上著(zhù)名(míng)的“农”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许行农家思(sī)想的核心是反对(duì)不劳而食。

  他以(yǐ)农事(shì)为主业,同时也从事(shì)手工业生产,他还意识到市场(chǎng)货物交换的重要作用(yòng),并对物(wù)价方面有较(jiào)深入的研究、认(rèn)识。

  许行以其独到的农(nóng)家思想见解(jiě)和实践(jiàn)活(huó)动(dòng),对后世(shì)的农业社会和农业(yè)思想模式产生了巨大的影响。

孟子(zi)简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一(yī)说字子车或(huò)子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著(zhù)名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物(wù)。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟子继(jì)承并发(fā)扬了(le)孔子的(de)思想,成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子(zi)合称为“孔孟”。

许行原文及翻(fān)译及注释古诗文网

  古诗(shī)文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释如(rú)下:

  一、原文

  有(yǒu)为(wèi)神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛而为(wèi)氓(máng)。

  ”文(wén)公(gōng)与之处。

  其徒(tú)数(shù)十人(rén),皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席以为(wèi)食(shí)。

  陈(chén)良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣(shèng)人也(yě),愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未(wèi)闻道(dào)也。

  贤(xián)者(zhě)与民并(bìng)耕而食,页飧而治(zhì)。

  今(jīn)也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而自(zì)养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”

  “以粟(sù)易械(xiè)器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百工(gōng)交易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不可(kě)耕(gēng)且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。

  且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天(tiān)下(xià)而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力者治(zhì)于人;治于人(rén)者食人,治人(rén)者食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食(shí)也(yě)。

  当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农学说的(de)人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕(téng)文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受(shòu)一(yī)处(chù)住处做(zuò)您的(de)百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)处。

  他(tā)的(de)徒弟几(jǐ)十人(rén),都穿粗(cū)麻布的(de)衣(yī)物,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生。

  陈良(liáng)的埋让徒弟陈(chén)相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具(jù)某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣(shèng)人(rén)的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的(de)百姓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)简(jiǎn)陆到许(xǔ)行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃了(le)他(tā)原(yuán)来(lái)所学的东西(xī)而向许(xǔ)行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行的话(huà)说道(dào):“滕(téng)国的国君,的确(què)是贤德(dé)的君主;虽然(rán)这(zhè)样,还没(méi)听(tīng)到治国的真道(dào)理。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算(suàn)得(dé)上贤呢!”

  孟子问(wèn):“许子一定(dìng)要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子为什么(me)不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是(shì)从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地(dì)同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿本来就不可(kě)能又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就可(kě)以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官(guān)的(de)人千(qiān)的事,有(yǒu)当(dāng)百(bǎi)姓的人(rén)干的事。

  况且一个(gè)人的(de)生活(huó),各(gè)种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上(shàng)不得(dé)安宁(níng)。

  所以说:有的人(rén)使(shǐ)用脑力,有的(de)人使用体(tǐ)力(lì)。

  使用脑力的人统治别(bié)人,弯咐局使用体力的人(rén)被人统治;被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别(bié)人(rén)的人被人供养,这是天下一(yī)般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定(dìng)。

  大水乱流(liú),到(dào)处泛滥。

  草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在中原地(dì)带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益(yì)管火,益放大(dà)火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它(tā)们流(liú)入海(hǎi)中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕(téng):国名,在(zài)今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟(gēn)。

  这里指走(zǒu)到(dào)。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别(bié)国迁(qiān)来(lái)的人(rén)。

  6、与:给(gěi)。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所(suǒ)穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人(rén),是儒(rú)家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道(dào):名(míng)词,指许行所认为的古圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧(sūn):在这(zhè)里用如动词,指自(zì)己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天(tiān)下(xià)。

  20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的(de)炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做(zuò)饭。

  29、械(xiè)器:指农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制(zhì)铁器(qì)的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样(yàng)子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。

  42、或:句中(zhōng)语气词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简介(jiè)

  孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆(yú),战国时(shí)期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。

  战国(guó)时期著名哲学家、思(sī)想(xiǎng)家、政治(zhì)家、教育家,儒家学(xué)派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟(mèng)。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵君轻(qīng)的(de)思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡(guǎ)助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 钟南山为什么被说成钟百亿

评论

5+2=