相委而去的委的古(gǔ)义和(hé)今义(yì)是什么,相(xiāng)委而(ér)去的委的古义和今义各是(shì)什么(me)是“相委而去”的“委”古义是:丢下,舍(shě)弃,抛弃(qì)的。
关于相委而(ér)去的委的古义和今义(yì)是什么,相委而(ér)去的委的古义和(hé)今(jīn)义(yì)各是什(shén)么以(yǐ)及相委而去的委(wěi)的古义(yì)和今义是什(shén)么,相委(wěi)而去的委的古义和今义分(fēn)别是什么,相委(wěi)而去的委的(de)古(gǔ)义和今(jīn)义各是什(shén)么,相委而去的委的古今异义,相(xiāng)委而去的(de)委在(zài)古文中的意思等问外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭(wèn)题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:
相委(wěi)而(ér)去的委的古义和今(jīn)义是什么,相委而去的(de)委的古(gǔ)义(yì)和今义(yì)各是(shì)什(shén)么
“相委(wěi)而(ér)去”的“委(wěi)”古义是(shì):丢(diū)下(xià),舍弃,抛(pāo)弃。
今(jīn)义是:1、任,派,把事交给人办。
2、抛弃,舍弃,委弃。
3、推托(tuō)。
4、曲折。
5、积聚。
6、末、尾。
7、确实。
8、无精打采,不振作。
“相委(wěi)而去”出自《陈(chén)太丘与友期》,原文:陈太丘与友期行,期日中。
过中不(bù)至(zhì),太丘(qiū)舍去,去后乃至。
元方时年(nián)七岁,门外戏。
客(kè)问元方(fāng):“尊君(jūn)在不?”答曰(yuē):“待君(jūn)久不(bù)至,已去。
”友人便(biàn)怒曰:“非人哉!与外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭人期行,相委而去。
”元(yuán)方(fāng)曰:“君与(yǔ)家君(jūn)期日中。
日中(zhōng)不至,则(zé)是无信;
对子(zi)骂父,则是无礼。
”友人惭,下车(chē)引之。
元(yuán)方入门不顾。
赏析(xī):《陈太丘与友期(qī)》是南朝文学(xué)家刘义庆的作品(pǐn),也作《陈(chén)太丘与友期行》,出(chū)自《世说新语》。
记述了陈元方与来客对话时的场(chǎng)景(jǐng),告诫人(rén)们办(bàn)事(shì)要(yào)讲诚信,为人要方正。
同时(shí)赞扬了陈元方维护(hù)父亲(qīn)尊严的责任感和(hé)无畏精神(shén)。
相委而去的委(wěi)的古义和今义
“相(xiāng)委而去”的“委”埋念卜古义是:丢下,舍弃(qì),抛弃。
今义是:
1、任,派(pài),把事交给人办。
2、抛弃,舍弃,委弃(qì)。
3、推托。
4、曲折。
5、积聚。
6、末、尾。
7、确实(shí)。
8、无精打采,不振作(zuò)。
“相(xiāng)委而去”出自《陈(chén)太丘(qiū)与友期》,原文:
陈(chén)太丘与友期行,期日(rì)中。
过中不(bù)至,太丘舍去,去后乃至(zhì)。
元方(fāng)时(shí)年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不(bù)?”答曰(yuē):“待君久(jiǔ)不至,已去。
”友弯穗(suì)人便(biàn)怒曰:高(gāo)闷“非人哉!与人期(qī)行,相(xiāng)委(wěi)而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至(zhì),则是(shì)无(wú)信;对(duì)子骂(mà)父,则是无(wú)礼。
”友人惭(cán),下车引(yǐn)之。
元方入门(mén)不(bù)顾。
赏析:
《陈太丘与友期》是(shì)南朝(cháo)文学家刘义(yì)庆的作品,也作《陈太丘(qiū)与友期行》,出自《世说新语》。
记述了陈(chén)元(yuán)方与来客对话时的(de)场景,告诫(jiè)人们办事要讲诚(chéng)信,为(wèi)人要(yào)方正。
同时赞扬了陈元方维护(hù)父亲(qīn)尊严的责任(rèn)感和无畏精神。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了