橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

自考成绩查询时间是什么时候开始,自考成绩查询时间是什么时候查

自考成绩查询时间是什么时候开始,自考成绩查询时间是什么时候查 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言(yán)文原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻(fān)译以及杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释(shì)是什么(me),杨(yáng)震四(sì)知文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的解释等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告(gào)诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知(zhī)》文(wén)言(yán)文翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不(bù)知故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学(xué)习(xí)。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解(jiě)我,为(wèi)什(shén)么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食(shí),步行出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的(de)人想要让他(tā)为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代被称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清(qīng)白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县(xiàn)名,在(zài)今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震(zhèn)四知的故事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做(zuò)对(duì)不(bù)起良心的事(shì)情,要自觉(jué),也不能(néng)贪财。

  本(běn)文整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他(tā)从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   自考成绩查询时间是什么时候开始,自考成绩查询时间是什么时候查后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要(yào)让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。

  当(dāng)之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译是这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻译以及杨震四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译走(zǒu)进文(wén)言文,杨震四知的解释等(děng)问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑(yì),故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

 自考成绩查询时间是什么时候开始,自考成绩查询时间是什么时候查 他(tā)品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重的人想要(yào)让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风(fēng)气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今(jīn)山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在(zài)今山(shān)东(dōng)省巨(jù)野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的(de)人(rén)。

杨震四知的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知的故事(shì),这个(gè)故(gù)事说明(míng)做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不(bù)能因为别(bié)人没有看(kàn)见就做对不起良心(xīn)的(de)事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文(wén)言(yán)文原(yuán)文以(yǐ)及翻(fān)译,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习(xí)。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你(nǐ)不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出(chū)去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋(péng)友中德(dé)高望重的(de)人想(xiǎng)要(yào)让他为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代(dài)被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才(cái),四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不(bù)亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 自考成绩查询时间是什么时候开始,自考成绩查询时间是什么时候查

评论

5+2=