橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

戴自动蝴蝶去上班感受,被要求带着玩具上班

戴自动蝴蝶去上班感受,被要求带着玩具上班 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文(wén)言(yán)文原文及翻译(yì)以及杨震四(sì)知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的(de)解释(shì)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译

  这篇(piān)文章告诉我们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道(dào)就可以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行(xíng)出门(mén),他(tā)的(de)老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙(sūn),把这种(zhǒng)为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友(yǒu)及德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及原文

戴自动蝴蝶去上班感受,被要求带着玩具上班>   很多人听说过杨震四知的故(gù)事,这个故事说明做人要诚实(shí),要自律。

  不(bù)能(néng)因为别(bié)人没有(yǒu)看(kàn)见就(jiù)做对不(bù)起(qǐ)良心的事(shì)情(qíng),要(yào)自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文以及(jí)翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的(de)风气留(liú)给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常(ch戴自动蝴蝶去上班感受,被要求带着玩具上班áng)蔬(shū)食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译(yì)以及(jí)杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的(de)文(wén)言(yán)文翻译及注释是什么(me),杨震四知文言文原文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译走(zǒu)进文(wén)言文,杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)解释等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知文言(yán)文(wén)原文及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以(yǐ)做不该做的事,要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故(gù)所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公(gōng)正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的(de)风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及原文

   很多人(rén)听说过杨(yáng)震四知的(de)故事,这个故事说(shuō)明做(zuò)人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就(jiù)做对不(bù)起良(liáng)心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的(de)文(wén)言(yán)文原文(wén)以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬(jìng)森(sēn)翻译(yì)

   杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从(cóng)前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到(dào)了(le)夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤(jīn)金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知(zhī)道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去了(le)。

   后(hòu)来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品亮(liàng)携亩性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作(zuò)清官(guān)的子孙(sūn),把(bǎ)这(zhè)种为(wèi)人清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四(sì)迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君(jūn),君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子戴自动蝴蝶去上班感受,被要求带着玩具上班孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 戴自动蝴蝶去上班感受,被要求带着玩具上班

评论

5+2=