橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

独善其身是什么意思啊 独善其身是褒义还是贬义

独善其身是什么意思啊 独善其身是褒义还是贬义 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译是这(zhè)篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译以及杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释(shì)是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原(yuán)文(wén)及翻译

独善其身是什么意思啊 独善其身是褒义还是贬义  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之(zhī)郡(独善其身是什么意思啊 独善其身是褒义还是贬义jùn),道(dào)经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故(gù)人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长(zhǎng)者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为清白(bái)吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人(rén)征(zhēng)召(zhào)他(tā),推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知(zhī)道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子(zi)孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称(chēng)作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县(xiàn)名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及(jí)德高(gāo)望重(zhòng)的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及(jí)原文

   很多人听说(shuō)过(guò)杨震(zhèn)四(sì)知的故事(shì),这个故事说明(míng)做人(rén)要(yào)诚实,要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为别人没有看(kàn)见就做(zuò)对不(bù)起(qǐ)良心的事(shì)情(qíng),要自(zì)觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读。

独善其身是什么意思啊 独善其身是褒义还是贬义> 《杨震(zhèn)四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经过昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆(jīng)州秀(xiù)才王(wáng)密担任(rèn)昌(chāng)邑县令(lìng),前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十斤(jīn)金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的(de)老朋友中德(dé)高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文(wén)原文(wén)及翻(fān)译是这篇(piān)文(wén)章告诉(sù)我们人要(yào)做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译以及杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知(zhī)文(wén)言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译走进(jìn)文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们(men)人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻(fān)译

  (杨(yáng))震少好学(xué),大将军(jūn)邓(dèng)骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业(yè),震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的(de)风气(qì)留给他(tā)们(men),这(zhè)样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉(hàn)代县名,在今(jīn)山东(dōng)省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀讳,而(ér)改称茂(mào)才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什(shén)么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望(wàng)重(zhòng)的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译(yì)及原文(wén)

   很多人听说过(guò)杨震四(sì)知的(de)故事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能(néng)贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言(yán)文(wén)原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻(fān)译

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什么这(zhè)样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神(shén)明知(zhī)道,我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要(yào)让他(tā)为子孙开(kāi)办一些(xiē)产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官(guān)的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留(liú)给(gěi)他们(men),这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故(gù)人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 独善其身是什么意思啊 独善其身是褒义还是贬义

评论

5+2=