橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

日子过得一地鸡毛是什么意思,形容生活一地鸡毛是什么意思

日子过得一地鸡毛是什么意思,形容生活一地鸡毛是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后(hòu)很(hěn)受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦达,不(bù)矜名(míng)节(jié)。

日子过得一地鸡毛是什么意思,形容生活一地鸡毛是什么意思>  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李(lǐ)密是(shì)蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做(zuò)官来服民(mín)心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下(xià)人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认(rèn)定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食,密(mì)遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密(mì)了,便不再重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕(què),复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而(ér)霸(bà),用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉(hàn)中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)日子过得一地鸡毛是什么意思,形容生活一地鸡毛是什么意思上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意(yì)赴(fù)京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成(chéng)臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小(xiǎo)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了(le)李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以(yǐ)亲属关(guān)系(xì)的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻(yù)子女对(duì)父母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人(rén)的姓名(míng),是表文的(de)格式(shì)。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 日子过得一地鸡毛是什么意思,形容生活一地鸡毛是什么意思

评论

5+2=