橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

每天晚上都要弄我,天天晚上想弄我怎么办

每天晚上都要弄我,天天晚上想弄我怎么办 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇(piān)文章(zhāng)告(gào)诉我们(men)人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)以及(jí)杨震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译及注(zhù)释(shì)是什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻(fān)译

  这篇文章告诉(sù)我们人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不(bù)知(zhī)道就可(kě)以做每天晚上都要弄我,天天晚上想弄我怎么办不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业(yè),震(zhèn)不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十斤金(jīn)子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了(le)解我,为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么(me)说(shuō)没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了(le)。

  后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃(chī)素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)中德高望重的(de)人(rén)想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者(zhě):老(lǎo)朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个(gè)故事(shì)说明做人要诚实,要自(zì)律(lǜ)。

  不能因为别人没(méi)有看(kàn)见(jiàn)就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言(yán)文原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品亮(liàng)携亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君(jūn),君不知故人(rén),何(hé)也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步(bù)行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译是这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释(shì)及翻(fān)译(yì),杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释是(shì)什么,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译(yì)走进文(wén)言文(wén),杨震(zhèn)四(sì)知的解释等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为(wèi)别人不知(zhī)道就可以(yǐ)做不(bù)该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文(wén)言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无(wú)知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他(tā),推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为(wèi)什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白的(de)风气留(liú)给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学(xué)而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东(dōng)省(shěng)巨野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀(xiù)才,因避(bì)东汉光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人(rén)。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震(zhèn)四(sì)知的故事,这个故事说明(míng)做人要(yào)诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为别(bié)人没(méi)有看见就做对不(bù)起(qǐ)良心的(de)事情(qíng),要自觉(jué),也不能贪(tān)财。

  本(běn)文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震小时候喜欢学(x每天晚上都要弄我,天天晚上想弄我怎么办ué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私(sī)下(xià)的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出(chū)门(mén),他的(de)老朋友(yǒu)中德(dé)高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 每天晚上都要弄我,天天晚上想弄我怎么办

评论

5+2=