橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴师修我戈矛的(de)意(yì)思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译是“王于(yú)兴师,修我(wǒ)戈矛的。

  关于王于兴师修(xiū)我(wǒ)戈矛的意思,王于(yú)兴师,修我戈矛怎样翻译以及王于(yú)兴师修我戈矛的意(yì)思,王(wáng)于兴师修我戈矛读音(yīn),王于兴师,修(xiū)我戈矛(máo)怎样翻译,王于(yú)兴师修我矛戟怎么读(dú),王于兴师,修我矛戟,与子偕作!等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

王于兴(xīng)师修我戈矛的意(yì)思,王于兴师,修我戈矛怎(zěn)样翻译

  “王于兴师,修我戈矛(máo)。

  ”的(de)意思是(shì)君王发兵去交战,修整我那戈与矛。

  该句出自(zì)《秦(qín)风·无衣》,全文为:岂曰无衣?与子同袍。

  王于兴师(shī),修我戈矛(máo)。

  与子同仇!岂曰无衣?与杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译子同泽。

  王于兴师,修我矛戟。

  与子偕作!岂(qǐ)曰无衣(yī)?与子同(tóng)裳。

  王于(yú)兴(xīng)师,修我甲兵。

  与子偕行!译(yì)文:谁说(shuō)我们没衣(yī)穿(chuān)?与你同穿(chuān)那长袍。

  君王发兵去交战(zhàn),修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。

  谁(shuí)说我们没(méi)衣穿?与(yǔ)你同穿那(nà)内衣(yī)。

  君王发兵(bīng)去交战,修(xiū)整我那矛与(yǔ)戟(jǐ),出发与你在一起(qǐ)。

  谁说我们没衣穿?与你同穿(chuān)那战(zhàn)裙(qún)。

  君(jūn)王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前(qián)进。

  赏(shǎng)析:《秦风·无衣》是(shì)中国古代第一部诗歌总集《诗(shī)经》中的一首诗(shī)。

  这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战(zhàn)歌,表(biǎo)现了秦国(guó)军民团结互(hù)助、共御外侮(wǔ)的高昂士气和乐观精神。

  全(quán)诗风格矫健爽朗(lǎng),采用了重章叠唱的形式(shì),抒(shū)写将士们在大敌当前(qián)、兵(bīng)临(lín)城下之际,以大局为重,与周王室(shì)保(bǎo)持(chí)一(yī)致(zhì),一(yī)听“王(wáng)于兴师(shī)”,磨刀擦枪,舞戈挥(huī)戟(jǐ),奔(bēn)赴前线(xiàn)共同(tóng)杀敌的英雄主义气概和(hé)爱国主义精神。

王于兴师,修我戈矛,与子同(tóng)仇是什么(me)意(yì)思

  君王发兵去交战(zhàn),修整我(wǒ)那戈与(yǔ)矛,杀敌与你同目标。

  《秦(qín)风·无衣(yī)》先(xiān)秦:佚名

  岂曰无衣?与子(zi)同袍。

  王(wáng)于(yú)兴师,修我戈矛。

  与子同仇!

  岂曰(yuē)无衣?与(yǔ)子同(tóng)泽。

  王于兴(xīng)师,修我矛戟。

  与子偕(xié)作!

  岂曰无衣?与子(zi)同(tóng)裳。

  王(wáng)于兴师,修我甲兵。

  与子(zi)偕行!

  译文

  谁说我们没衣(yī)穿?与你同(tóng)穿(chuān)那长袍。

  君王发兵去(qù)交(jiāo)战,修整我那戈与矛,杀敌与你同(tóng)目标。

  谁(shuí)说我们没衣穿?与(yǔ)你同穿(chuān)那内(nèi)衣。

  君王发兵去交(jiāo)战,修整我(wǒ)那矛与戟,出发与你在一起。

  谁(shuí)说我们没衣穿?与(yǔ)你同(tóng)穿那(nà)战裙(qún)。

  君王发兵去交(jiāo)战(zhàn),修整(zhěng)甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。

  扩展资料:

  这首诗(shī)充(chōng)满了激昂慷慨、同仇敌忾(kài)的气氛。

  按(àn)其内容,当是一首战歌。

  全诗表现了秦国军民团结(jié)互助、共御外侮的(de)高(gāo)昂士(shì)皮渣气(qì)和乐观精神,其独(dú)具矫健而爽(shuǎng)朗的风格正是(shì)秦茄握运人爱国主义(yì)精(jīng)神的反(fǎn)映(yìng)。

  由于此诗(shī)旨在歌颂,也(yě)就(ji杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译ù)是说以“美”为主,所以对秦(qín)军来说(shuō)有巨大的鼓舞力量(liàng)。

  据《左传》记载,鲁(lǔ)定公四(sì)年(nián)(公元(yuán)前506年),吴国军队攻陷楚(chǔ)国(guó)的首府郢都(dōu),楚臣申包胥到秦国求援,“立依于庭(tíng)墙而哭(kū),日夜不绝声,勺饮不入口,七日,秦哀公为之(zhī)赋《无衣(yī)》,九顿首(shǒu)而坐(zuò),秦师乃出”。

  于是一举击(jī)退了吴兵。

  诗共三(sān)章(zhāng),采用了重叠复沓的形式颤梁。

  每一章句(jù)数、字数(shù)相等,但(dàn)结(jié)构的相同(tóng)并不意味(wèi)简单的、机械(xiè)的重复(fù),而是不断递进,有所发展的。

  如首(shǒu)章结句“与子同仇(chóu)”,是情(qíng)绪(xù)方面的,说的是他们(men)有共(gòng)同的敌人(rén)。

  二章结句“与子偕作”,作(zuò)是起的意思(sī),这才是行(xíng)动的开(kāi)始。

  三章结(jié)句“与(yǔ)子偕行(xíng)”,行训(xùn)往,表明诗中的(de)战士(shì)们将奔赴前线共同(tóng)杀敌了(le)。

  参考资料来源(yuán):百度百(bǎi)科-国风·秦风(fēng)·无衣

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

评论

5+2=