橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

建发集团是国企还是央企 建发员工有编制吗

建发集团是国企还是央企 建发员工有编制吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密建发集团是国企还是央企 建发员工有编制吗陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此表后很(hěn)受(shòu)感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六(liù),是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地神(shén)明,实在(zài)也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名(míng),当(dāng)过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且(qiě)希(xī)望进一步(bù)扩充(chōng)领土就(jiù)更加希(xī)望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国(guó)民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及建发集团是国企还是央企 建发员工有编制吗自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令(lìng)郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写(xiě)完这篇表后(hòu)一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌(dí),言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末(mò)章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐(juān)躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就(jiù)没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密(mì)母(mǔ)亲守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的(de)长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时(shí)仍保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科(kē)目(mù),这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西(xī)省(shěng)勉县东(dōng),二州区域(yù)大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人,他自(zì)称是没(méi)有被杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父(fù)亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文的(de)格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 建发集团是国企还是央企 建发员工有编制吗

评论

5+2=