橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

平添和凭添哪个正确,平添的添是什么意思

平添和凭添哪个正确,平添的添是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译是这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文言文原(yuán)文平添和凭添哪个正确,平添的添是什么意思及(jí)翻译

  这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道就(jiù)可以(yǐ)做不该(gāi)做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召他(tā),推举他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他为子(zi)孙(sūn)开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官(guān)的(de)子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的(de)风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山(shān)东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的(de)人。

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多人听说过杨震四知的故事,这(zhè)个(gè)故事说明做(zuò)人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对(duì)不(bù)起(qǐ)良(liáng)心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才(cái)王密担任(rèn)昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白(bái)的(de)风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

平添和凭添哪个正确,平添的添是什么意思>  震曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译(yì)是这篇文(wén)章告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心(xīn)”的。

  关于杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译走进(jìn)文言(yán)文,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)的解释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文(wén)章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道(dào)就可(kě)以做(zuò)不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金(jīn)十斤(jīn)以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常(cháng)吃(chī)素食,步行(xíng)出(chū)门,他(tā)的(de)老朋友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名(míng),在今山东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实(shí),要自律(lǜ)。

  不能因为(wèi)别人没有看见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理(lǐ)了《杨震四(sì)知(zhī)》的(de)文言文原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮携亩性(xìng)公正(zhèng)廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步(bù)行(xíng)出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的(de)后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业(yè),震(zhèn)不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 平添和凭添哪个正确,平添的添是什么意思

评论

5+2=