文言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释是(shì)本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读的。
关于(yú)文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释(shì)以及(jí)文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文言(yán)文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释,许行古文,许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)古(gǔ)文岛等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:
文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释(shì)
本文整理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和(hé)文中22寸是多少厘米人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文有为神(shén)农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也(yě),愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤(xián)君也;
虽然,未闻(wén)道(dào)也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则(zé)是厉民而自(zì)养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百工(gōng)交易?何许子之(zhī)不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固(gù)不可(kě)耕(gēng)且为也(yě)。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。
且一人(rén)之身而(ér)百工之所为备(bèi),如必自(zì)为而后用之(zhī),是(shì)率天下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治(zhì)于人;
治于(yú)人(rén)者(zhě)食人,治人者(zhě)食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横(héng)流,泛滥于天下(xià)。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益(yì)掌火;
益烈山(shān)泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之(zhī)江;
然后中国可得而食也。
当(dāng)是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷(jì)教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟(shú)而(ér)民人育。
人(rén)之(zhī)有道也(yě),饱食(shí)煖衣逸居(jū)而无(wú)教,则(zé)近(jìn)于禽兽。
圣人有忧之,使(shǐ)契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼(yì)之,使自(zì)得(dé)之,又从而振德之。
’圣人之(zhī)忧民(mín)如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不(bù)得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。
分人以(yǐ)财谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓(wèi)之仁。
是故以天下与人易,为天下得(dé)人(rén)难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不(bù)与焉!’尧(yáo)舜之治天(tiān)下(xià),岂无所用(yòng)其(qí)心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从(cóng)许子之道(dào),则市贾不(bù)贰,国(guó)中无(wú)伪;
虽使五尺之童(tóng)适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若(ruò);
五谷多寡同(tóng),则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或(huò)相(xiāng)什伯(bó),或相千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪(wěi)者也,恶(è)能治国家!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕文(wén)公(gōng)说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意接受一(yī)处住所做您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕文公给(gěi)了他(tā)住所(suǒ)。
他的门徒(tú)几十人(rén),都穿粗(cū)麻布的(de)衣服,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生(shēng)。
陈良(liáng)的门(mén)徒陈相(xiāng),和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝(xī)文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也算(suàn)是圣人(rén)了(le),我们(men)愿意做圣人的(de)百姓(xìng)。
”
陈相见(jiàn)到许行后非(fēi)常高(gāo)兴,完全(quán)放弃了他原来所学的(de)东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的(de)君主(zhǔ);
虽然(rán)这样,还没(méi)听到(dào)治(zhì)国的(de)真道理。
贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一(yī)面(miàn)治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库(kù),那么这(zhè)就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己(jǐ),哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴(dài)什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是(shì)用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算(suàn)是损害(hài)了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切东西(xī)都是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样说(shuō)来(lái),那末治理天下(xià)难道(dào)就(jiù)可(kě)以又种地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人干的事,有当百姓的(de)人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要(yào)具备,如(rú)果一定要自己制造然后才(cái)用(yòng),这是带着天下的人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别人(rén),使用体力的人被人统治;
被人统治的(de)人供(gōng)养别(bié)人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成(chéng)熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水(shuǐ),让它(tā)们流入海中;
掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤(yū)塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来,中原(yuán)地带才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮(liáng)食。
当这个时(shí)候,禹在外(wài)奔波八年,多(duō)次经(jīng)过家门都没有进(jìn)去,即使想要(yào)耕(gēng)种,行吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕(gēng)种收割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。
关于做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担忧,派(pài)契做司(sī)徒,把人与人之间(jiān)应有(yǒu)的关系的道理教(jiào)给百姓:父子之间有(yǒu)骨(gǔ)肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内(nèi)外之别,长幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑之(zhī)序,朋友(yǒu)之间(jiān)有(yǒu)诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳(láo),使他们(men)归附(fù),使他们正(zhèng)直,帮助他们(men),使他们得到向善之心(xīn),又随(suí)着救济(jì)他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作(zuò)为自己的(de)忧虑。
把(bǎ)地种不好作为(wèi)自己忧虑(lǜ)的22寸是多少厘米人,是农民。
把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导别(bié)人向善叫做忠,为(wèi)天(tiān)下找到贤(xián)人叫做仁。
所(suǒ)以把天(tiān)下(xià)让给别人是(shì)容易的,为(wèi)天下找到贤人却很难。
孔子说(shuō):‘尧作(zuò)为(wèi)君主,真伟大(dà)啊(a)!只有天最伟大,只(zhǐ)有(yǒu)尧能效法天。
广大辽阔啊(a),百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜(shùn)真是个得(dé)君主之道(dào)的(de)人(rén)啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治理(lǐ)下(xià),难道不(bù)要(yào)费心思吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺从许子的学说,市价(jià)就不会不同,国(guó)都(dōu)里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也没(méi)有人(rén)欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同(tóng)价(jià)钱就相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
五(wǔ)谷粮食,数量(liàng)相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价(jià)钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物(wù)品的价格不(bù)一(yī)致(zhì),是物品的本性决定的。
有的相差(chà)一倍到(dào)五倍,有的相差(chà)十倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。
您让它(tā)们平列等同起来,这是使天下混乱的(de)做法(fǎ)。
制(zhì)作粗(cū)糙(cāo)的鞋子(zi)和制作精细的鞋子卖(mài)同样的价钱,人们(men)难道会去(qù)做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便(biàn)是(shì)彼此带领着去干(gàn)弄虚作假的(de)事,哪(nǎ)里(lǐ)能(néng)治(zhì)好国家!”
许行简介(jiè)许行生于楚宣王至楚怀(huái)王时期。
依托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。
滕(téng)文公元年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自(zì)楚(chǔ)抵(dǐ)滕国(guó)。
滕文公根据(jù)许行的要求(qiú),划给他一块可以耕种的(de)土(tǔ)地,经营效果甚好。
大儒家陈良之(zhī)徒陈相及(jí)弟、陈辛带着(zhe)农(nóng)具从宋国来到滕国(guó)拜(bài)许行为(wèi)师(shī),摒弃了(le)儒(rú)学观点,成为(wèi)农家(jiā)学派(pài)的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到(dào)陈相,了(le)一(yī)场历史上著(zhù)名的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟(mèng)子(zi)·滕文(wén)公》)。
许(xǔ)行农家思想的核心是反对不劳而(ér)食。
他(tā)以农事为主业,同时也从(cóng)事手工业生产,他还意(yì)识(shí)到市场货(huò)物交换的重要作用,并(bìng)对(duì)物价方面有(yǒu)较深入(rù)的(de)研究、认识。
许行以(yǐ)其独到(dào)的农家思想(xiǎng)见(jiàn)解和实践活动,对后世的(de)农业社会和(hé)农业思想模式(shì)产生(shēng)了(le)巨大(dà)的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一(yī)说字子车或子居(jū))。
战(zhàn)国(guó)时(shí)期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父(fù)后裔(yì)。
中国古代著名思想家、教(jiào)育家(jiā),战国时(shí)期儒家代表人物。
著(zhù)有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发扬了(le)孔(kǒng)子的思想,成为仅次于孔子(zi)的(de)一代儒(rú)家宗(zōng)师(shī),有“亚圣”之称(chēng),与(yǔ)孔(kǒng)子(zi)合称为“孔孟”。
许行原文及(jí)翻(fān)译及注释古诗文网
古(gǔ)诗文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注(zhù)释如(rú)下:
一、原文
有为(wèi)神农之言者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿(yuàn)受一(yī)廛而(ér)为(wèi)氓。
”文公(gōng)与(yǔ)之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负来耜(sì)而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君也(yě);虽然,未(wèi)闻道也。
贤(xián)者与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟(sù)而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子(zi)奚为不自(zì)织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独可(kě)耕(gēng)且为与?有大人(rén)之事,有小人(rén)之事。
且(qiě)一人(rén)之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳(láo)心者治人(rén),劳力者治于人;治于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于人(rén),天下(xià)之(zhī)通义也(yě)。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时(shí),天(tiān)下(xià)犹(yóu)未平(píng)。
洪水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;益(yì)烈(liè)山泽(zé)而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有(yǒu)个研究神农学说的人许(xǔ)行(xíng),从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公(gōng)说(shuō):“远方的(de)人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住(zhù)处做您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住(zhù)处。
他的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋织席(xí)为(wèi)生(shēng)。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具某(mǒu)和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主张(zhāng),这也算是圣人(rén)了(le),我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他(tā)原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话(huà)说道:“滕国(guó)的(de)国君,的确(què)是贤(xián)德的君主;虽(su22寸是多少厘米ī)然这(zhè)样,还(hái)没听到(dào)治国的真道(dào)理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治(zhì)理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财物布帛(bó)的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要(yào)自己(jǐ)种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)织(zhī)布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经纺织的(de)粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食(shí)换农具炊(chuī)具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不(bù)自己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得一(yī)切(qiè)东(dōng)西都(dōu)是从(cóng)自己(jǐ)家(jiā)里拿来(lái)用呢(ne)?为什(shén)么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子(zi)这(zhè)样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可(kě)能又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着干吗?有做官的人千(qiān)的(de)事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的(de)人干的(de)事。
况且一个人(rén)的生活(huó),各(gè)种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制(zhì)造然(rán)后才(cái)用,这是带着天下(xià)的人(rén)奔(bēn)走在道路上(shàng)不(bù)得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局使(shǐ)用体力的人被(bèi)人统治;被(bèi)人统治(zhì)的(de)人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是天下一般(bān)的(de)道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下还(hái)没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中(zhōng)原地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益(yì)放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的(de)淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一来(lái),中(zhōng)原地(dì)带(dài)才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经(jīng)过(guò)家门都没有进(jìn)去(qù),即使(shǐ)想要耕种,可(kě)以吗?”
三、注释
1、为:治、研究(jiū)。
指农家学(xué)派的学(xué)说。
2、滕:国名,在(zài)今(jīn)山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里指走(zǒu)到(dào)。
4、廛(chán):一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服(fú),当时的(de)贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良(liáng):楚国人(rén),是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古(gǔ)圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代(dài)的贤君(jūn)。
15、并:一(yī)起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕(tāo)飧:在(zài)这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民:使人民(mín)闲苦。
21、自(zì)养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里(lǐ)指烧(shāo)制陶器(qì)、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田(tián)。
35、则(zé):效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍(wēi)乎(hū):高大的(de)样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不一样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介
孟(mèng)子(约公元(yuán)前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆(yú),战国(guó)时(shí)期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期(qī)著(zhù)名哲学家、思想家、政(zhèng)治(zhì)家、教育(yù)家,儒家学派的代(dài)表人物之一,地(dì)位(wèi)仅次(cì)于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最早(zǎo)提出民贵君轻(qīng)的思想。
代表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生于忧患(huàn),死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 22寸是多少厘米
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了