橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了

别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于(yú)陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的(de)童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日(rì),祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为(wèi)命(mìng),是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìn别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了g)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很(hěn)有名(míng)气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更(gèng)加(jiā)希望天下(xià)人以为晋朝清明来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写(xiě)了(le)这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇(piān)表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因(yīn)为当时的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官(guān)后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明(míng)白(bái),连天地神明(míng)也(yě)都(dōu)看得(dé)清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这(zhè)里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的(de)一(yī)种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但(dàn)办法和名(míng)额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对(duì)父母(mǔ)的(de)孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了(le)结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪(jì)到了(le)四(sì)岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言(yán):开(kāi)头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 别急老师今天晚上是你的人,别急老师今天晚上就是你的了

评论

5+2=