橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国人去巴基斯坦安全吗

中国人去巴基斯坦安全吗 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读(dú)的解释是(shì)什(shén)么,音读训读的(de)解释是(shì)问什么是音读(dú)?什么是训读?答简单来说(shuō),每(měi)个汉(hàn)字一般都会有两(liǎng)种(zhǒng)读法(fǎ),一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫(jiào)做“训读(dú)”(訓読み/くんよみ)的。

  关于音读(dú)训读(dú)的解释(shì)是什么,音读(dú)训读的(de)解释以(yǐ)及音读训读的解释是什么,音(yīn)读训读的解释和(hé)意思,音读训读的解(jiě)释,音读训读对照(zhào)表,音读和(hé)训读是什么意(yì)思等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

音读(dú)训读(dú)的解释是(shì)什么(me),音读训读的解(jiě)释

  问什么(me)是音读?什么是训读?答简单来说,每个(gè)汉字一般(bān)都会有两种(zhǒng)读法(fǎ),一种叫做“音(yīn)读(dú)”

  (音読み/おんよみ),另一(yī)种(zhǒng)叫做“训读(dú)”(訓(xùn)読(dú)み/くんよみ)。

  “音读(dú)”模(mó)仿汉字的读(dú)音(yīn),按照这个汉字(zì)从中国传入日(rì)本的时候的读音

  来(lái)发音。

  根据汉字传(chuán)入的时代和来源地的不(bù)同(tóng),大致可以分(fēn)为(wèi)“唐音”。

  “宋音”和(hé)“吴音”等(děng)几种(zhǒng)。

  但是,这些汉字的发音和现代(dài)汉语中同(tóng)一汉字

  的发音已经有(yǒu)所(suǒ)不同了。

  “音(yīn)读”的(de)词汇多是汉语的固有词汇。

  “训读(dú)”是按照日本固有(yǒu)的语言(yán)

  来读这个汉字时的读法。

  “训(xùn)读”的词汇(huì)多是表(biǎo)达日本固有(yǒu)事(shì)物的固有词汇等。

  有不(bù)少汉字具有(yǒu)两(liǎng)

  种以上的“音读”音和“训读”音(yīn)。

  例音读:青年(せいねん)、技(jì)術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読(dú)中国人去巴基斯坦安全吗書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(こい)、好(hǎo)き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸(xìng)せ(しあわせ)

训读和音(yīn)读(dú)是什么(me)意思?

  训读(日语:训読み/くんよみ),是日(rì)文所用汉字的一种(zhǒng)发(fā)音方(fāng)式,是(shì)使用该等汉字之(zhī)日本固有同义语汇的(de)读音(yīn)。

  所以(yǐ)训读只借用汉字的形和义(yì),不采(cǎi)用汉语的音。

  音(yīn)读(音(yīn)読み/おんよみ)即汉字(zì)在(zài)日语(yǔ)中按照日语对(duì)汉语的译(yì)音读出来,叫音读同一个(gè)汉字在日语中(zhōng)可能有(yǒu)不止一种读法(fǎ),是由于(yú)其在不同(tóng)时期(南北朝、隋唐、宋(sòng)等)吸(xī)收了当时汉字的发(fā)音。

  每个汉字一般都会(huì)有两种读法,一种(zhǒng)叫(jiào)做(zuò)“音友慎春读”(音読み/おんよみ),另(lìng)一种叫做“训(xùn)读”(训読み/くんよみ)。

  有(yǒu)不少汉(hàn)字具有两种以上的“音读(dú)”音(yīn)和“训(xùn)读”音。

  日(rì)语和(hé)韩语中(zhōng)的训读

  1、日语

  在日语里,训读(dú)(训読)是(shì)以日语固有的发音(yīn)来读出汉字,与该汉(hàn)字(zì)本身(shēn)的(de)好耐字音(吴(wú)音、汉音、唐音等)有很大的(de)不同。

  例(lì):“金”训读为“かね”(kane),是和语固有之(zhī)说(shuō)法(fǎ),与字音“きん”(kin)并无(wú)关(guān)联。

  2、韩语

  一般(bān)认为现代“韩语不存在训读(dú)”。

  但近代以前(qián)曾有乡(xiāng)札、吏读、口诀等(děng)类(lèi)似日本万叶假名的标记法存在,充分利(lì)用这些汉字的训读(dú)。

  使用类(lèi)似(shì)于和(hé)训(日本(běn)的训读)的韩训。

  对某(mǒu)些的汉字(zì),这意味着相关(guān)“汉语(yǔ)传入以前的朝鲜(xiān)的孝哪(nǎ)固有语”的韩训(xùn)。

  现如今除了在语言学与语源论等进行讨论(lùn)以外,日常言语(yǔ)已经不再使用。

  但是“串”“钊”等为例外存在的训读。

  “串”读作“”的情况下(xià)意思为“海角”,“钊”读作“”的情况(kuàng)下意思(sī)为“生铁”,“串”“钊”并(bìng)不使用本来的意(yì)思,这类的韩语(yǔ中国人去巴基斯坦安全吗)类似于日文的“国训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国人去巴基斯坦安全吗

评论

5+2=