橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文

所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文(wén)及译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译文启示是九方皋相马(mǎ)出自《列子·说符》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特(tè)征(zhēng),不能(néng)为表(biǎo)面现象(xiàng)所迷惑,要能透(tòu)过现(xiàn)象看到本质的。

  关于九方皋相马原(yuán)文(wén)及译文(wén)及寓意,九方皋相马(mǎ)原文(wén)译文启示(shì)以及九方皋(gāo)相马原文(wén)及译(yì)文及寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马原(yuán)文译文及寓意,九方皋相马原文(wén)译文(wén)启示,九方皋相(xiāng)马原文译文(wén)注释启(qǐ)示(shì),九方皋相马原文(wén)译(yì)文读(dú)音等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

九方皋相马(mǎ)原文(wén)及(jí)译文(wén)及寓(yù)意(yì),九方皋相马原文译文启示(shì)

  九方(fāng)皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物(wù)的时候,要(yào)抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象看(kàn)到本(běn)质。九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文

  秦(qín)穆公(gōng)谓(wèi)伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子(zi)姓有可使求(qiú)马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马者,若灭若没,若亡若(ruò)失。

  若(ruò)此(cǐ)者绝尘(chén)弥辙,臣(chén)之(zhī)子(zi),皆(jiē)下才也(yě),可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共(gòng)担纆薪(xīn)菜者,曰九方皋,此其于马非(fēi)臣之下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆(mù)公见之(zhī),使行求马。

  三月(yuè)而反报(bào)曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰(yuē):“何(hé)马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人(rén)往取之(zhī),牡而(ér)骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯(bó)乐而谓之(zhī)曰:“败矣(yǐ)!子所使求马(mǎ)者(zhě),色(sè)物(wù)、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之(zhī)能(néng)知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此(cǐ)乎!是(shì)乃其所以千万臣而无数者(zhě)也。

  若皋(gāo)之所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘其粗,在(zài)其内而忘其外。

  见其所见,不见(jiàn)其(qí)所不(bù)见;

  视其所视,而遗其所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

  马至(zhì),果(guǒ)天下之马(mǎ)也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年(nián)纪大了,您的子侄中间(jiān)有没有可以派(pài)去寻找好马的呢(ne)?”

  伯(bó)乐(lè)回(huí)答(dá)说:“一(yī)般的良马是可(kě)以(yǐ)从外形(xíng)容貌筋骨(gǔ)上观察出(chū)来(lái)的。

  天下难得(dé)的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。

  这样的马跑(pǎo)起来像飞一样地快,而且尘(chén)土不扬(yáng),不留足迹(jì)。

  我的子侄们都是些才智低下(xià)的(de)人,可(kě)以告(gào)诉(sù)他们识别(bié)一般的(de)良(liáng)马的方(fāng)法,不能告(gào)诉他们(men)识别天下难得的好马的方(fāng)法。

  有个曾(céng)经和我(wǒ)一起(qǐ)担柴挑菜的(de)叫(jiào)九方(fāng)皋的人(rén),他观察识别天下难得的(de)好马的本领绝不在(zài)我以下,请您(nín)接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了九方皋,派他去寻找(zhǎo)好马。

  过了三个月,九方皋回来报(bào)告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到(dào)好马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆公问道:“是匹什么样(yàng)的马呢?”九(jiǔ)方(fāng)皋回(huí)答说:“是匹(pǐ)黄色的(de)母(mǔ)马。

  ”秦穆公派人(rén)去把那匹(pǐ)马牵(qiān)来,一(yī)看,却是匹纯黑色的公马。

  秦(qín)穆公很不高兴,把伯乐找(zhǎo)来对他说:“坏了!您所(suǒ)推荐的那个找好马的人,毛色公母(mǔ)都不(bù)知道(dào),他(tā)怎么能(néng)懂得什么是好马(mǎ),什么(me)不(bù)是好马呢(ne)?”

  伯乐长叹了(le)一声,说道:“九方皋相马竟(jìng)然达到了(le)这样的境界吗?这(zhè)正是(shì)他胜过(guò)我千万倍乃至(zhì)无数倍(bèi)的地方!九方皋他所观察地是(shì)马的天赋的内在素质,深得(dé)它的精妙,而忘记(jì)了它的粗糙之(zhī)处;

  明悉它的内(nèi)部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看见所需要看见的,看不见他所不需要看见的;

  只观察他所需要(yào)观察的,而遗漏(lòu)了他所(suǒ)不需要观察的。

  像九方皋这样的相马(mǎ),包含着比相马本身价值更高的道理哩!”

  等到把那匹(pǐ)马(mǎ)牵回驯(xùn)养使用,事(shì)实证明,它果然是一匹天下难得的好马。

九方皋相马(mǎ)文言文翻译和寓意

   九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文(wén)言文(wén)告诉(sù)我们看问题要抓住事物本质,不能为表面现弯扒象所迷惑。

  下面(miàn)为(wèi)大家整理了九方(fāng)皋相马文言文(wén)翻译和寓意,供大家参考。

《九方皋(gāo)相马》文(wén)言文翻译

   秦穆公召见伯(bó)乐说:“您的年纪大了!您的家族中有谁能够继承您寻找千里(lǐ)马呢?”

   伯乐回答道(dào):“对于一(yī)般的良马,可以从其(qí)外表上、筋(jīn)骨上(shàng)观(guān)察得出来。

  而那天下难得的千里(lǐ)马,好像(xiàng)是若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑起来,让人看不到飞扬(yáng)的(de)尘土,寻(xún)不着它奔跑的足蹄印(yìn)儿。

  我的孩子们(men)都是才(cái)能低下的(de)人,对于(yú)好马(mǎ)的特征,我(wǒ)可以告诉他(tā)们,对于千里马的特征,那只能意(yì)会(huì),不可言传,仅凭(píng)自己相(xiāng)马的经(jīng)验(yàn)来判断(duàn),他们(men)是无法掌握的。

  不过,在过去同(tóng)我一(yī)起挑过(guò)菜、担(dān)过柴(chái)的人(rén)当中,有(yǒu)一(yī)个(gè)名叫九方皋的人,他的相马(mǎ)技术不(bù)在我(wǒ)之(zhī)下,请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于是秦穆公便召见了(le)九(jiǔ)方皋,叫他到各地(dì)去寻找(zhǎo)千里马。

   九方皋到各处寻找了三(sān)个月(yuè)后,回来报(bào)告(gào)说(shuō):“我已经在沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公(gōng)问:“那(nà)是(shì)什(shén)么(me)样的马(mǎ)呢?”九方皋回答(dá):“那是一(yī)匹黄色的(de)母马(mǎ)。

  ”

   于是秦(qín)穆公派人去取(qǔ),却是(shì)一匹黑色的(de)公马。

  这时候秦(qín)穆公很不高兴,就把(bǎ)伯乐叫来,对(duì)他说:“坏了(le)!您推(tuī)荐(jiàn)的人连马的(de)毛(máo)色与公母都分埋宴(yàn)昌辨(biàn)不出来,又怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐这时(shí)长叹一声(shēng)说道:“九方皋相马(mǎ)竟然达(dá)到了(le)这(zhè)样的境(jìng)界!他真是高出我千万倍(bèi)。

  像九方皋看到的(de)是马的天赋(fù)和内在素质。

  深(shēn)得它的精妙,而忘(wàng)记(jì)了它的(de)粗糙之(zhī)处;明悉它(tā)的内部,而忘记了它的外表。

  九方(fāng)皋只看见所需要看(kàn)见(jiàn)的,看不见(jiàn)他所不需要看见的(de);只视(shì)察(chá)他所需要(yào)视察的,而(ér)遗(yí)漏了他(tā)所不需要观察(chá)的。

  九方皋(gāo)相(xiāng)马的(de)价值,远远高于(yú)千里(lǐ)马的价值!”

   把马从沙丘取回来后,果然是名不虚传的、天下少有的千里马。

文言文原(yuán)文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子(zi)姓有可(kě)使求(qiú)马者(zhě)乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容(róng)筋骨(gǔ)相(xiāng)也。

  天下(xià)之马,若灭若没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘(chén)弭(mǐ)辙(zhé)。

  臣之祥敬子(zi),皆下才也,可(kě)告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪菜(cài)者(zhě),有九方皋,此其(qí)于马非臣之下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使(shǐ)行求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙(shā)丘(qiū)。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何马(mǎ)也?”对曰(yuē):“牝(pìn)而黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说(shuō),召(zhào)伯乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子(zi)所使求(qiú)马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗(fú)能知(zhī),又何马之能知也?”

   伯乐喟然(rán)太息曰:“一至于此乎(hū)!是乃(nǎi)其所以千万臣而无数者也(yě)。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得其(qí)精而(ér)忘其粗(cū),在其内而(ér)忘其外。

  见其所见,不(bù)见其所(suǒ)不见;视其(qí)所视,而(ér)遗其(qí)所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马(mǎ)者也(yě)。

  ”

   马至(zhì),果天(tiān)下之马也(yě)。

《九方皋相马》的寓意(yì)

   九方皋相马寓指(zhǐ)在对待人、事、物的时候(hòu),要抓住本质(zhì)特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象(xiàng)看到本质。

  出自《列子·说(shuō)符(fú)》。

   《列(liè)子》是中(zhōng)国古代思想(xiǎng)文化史上(shàng)著名的(de)典(diǎn)籍,属于诸家学(xué)派著作,是一部(bù)智(zhì)慧之书,它能开启人们心(xīn)智,给人以启示,给人以智慧。

   《列(liè)子》是(shì)列(liè)子、列子(zi)弟子以及列子后学著作的汇(huì)编(biān)。

  全书(shū)八篇,一百四(sì)十章,由哲理散文、寓(yù)言故事、神(shén)话故事、历(lì)史故事组成。

  而基本上则以寓言(yán)形式来(lái)表达精(jīng)微的哲理。

  共有神(shén)话、寓言故事一百(bǎi)零二个。

  如《黄(huáng)帝篇(piān)》有十九(jiǔ)个(gè),《周穆王篇(piān)》有(yǒu)十一个(gè),《说符(fú)篇》有三十个。

  这(zhè)些(xiē)神(shén)话、寓言故事和哲理(lǐ)散文,篇篇(piān)闪烁着智慧的光芒。

  九方皋相马原(yuán)文及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文(wén)译文启示(shì)是九方皋(gāo)相马(mǎ)出自《列(liè)子·说符》,指在对待人(rén)、事、物的(de)时(shí)候(hòu),要抓(zhuā)住本(běn)质特征,不能为表(biǎo)面现所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文象(xiàng)所迷(mí)惑(huò),要能透过现象看到本质的。

  关于九方(fāng)皋相马原文及(jí)译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文启示以及九方皋(gāo)相马原文及译(yì)文及寓意,九方皋(gāo)相马(mǎ)原(yuán)文译文及寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译(yì)文启(qǐ)示,九(jiǔ)方皋相马原文译文注释启(qǐ)示(shì),九方皋相马(mǎ)原文译文(wén)读(dú)音(yīn)等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

九方(fāng)皋相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示

  九方皋相马出(chū)自(zì)《列(liè)子·说符》,指在对待人(rén)、事、物的(de)时候,要抓(zhuā)住本质特征(zhēng),不能为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象(xiàng)看到本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子(zi)之年长矣,子姓有(yǒu)可使求马(mǎ)者乎?”

  伯乐对曰(yuē):“良(liáng)马可形容筋(jīn)骨相也。

  天下之马者(zhě),若灭若没(méi),若亡若失。

  若此(cǐ)者(zhě)绝尘弥辙,臣之子(zi),皆(jiē)下才也,可(kě)告以(yǐ)良马,不(bù)可(kě)告以天下之马也。

  臣(chén)有所与共担纆薪菜者,曰九方(fāng)皋,此其(qí)于马非臣之下(xià)也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆(mù)公见之,使行求马(mǎ)。

  三(sān)月而反(fǎn)报曰:“已得之(zhī)矣(yǐ),在沙丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而骊(lí)。

  穆公不说。

  召伯(bó)乐而谓(wè所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文i)之曰:“败矣(yǐ)!子所使求马者,色物、牝(pìn)牡(mǔ)尚弗能知,又(yòu)何马之能知也?”

  伯乐(lè)喟然(rán)太息曰:“一(yī)至于此乎!是乃其所以千万臣而(ér)无(wú)数者也(yě)。

  若皋(gāo)之所(suǒ)观,天(tiān)机也(yě)。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内而忘(wàng)其(qí)外(wài)。

  见其所(suǒ)见,不见其(qí)所不见;

  视其所视,而遗(yí)其所(suǒ)不视。

  若皋之相者,乃有贵乎(hū)马者也。

  ”

  马至,果天下之马(mǎ)也(yě)。

九(jiǔ)方皋相马译文(wén)

  秦(qín)穆公对伯乐(lè)说:“您的年纪(jì)大了(le),您的子(zi)侄中间(jiān)有没有可以派去(qù)寻(xún)找好马的(de)呢?”

  伯(bó)乐回答说:“一(yī)般(bān)的(de)良(liáng)马(mǎ)是可以从外形容貌筋骨(gǔ)上(shàng)观察出来(lái)的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像(xiàng)没(méi)有的。

  这样的马跑(pǎo)起(qǐ)来像飞一样地快,而(ér)且尘土不扬,不留(liú)足迹。

  我的子侄们都是些才智低下的人,可以告诉他们识别一般的良马的方法,不能告诉他们识别天下难得的好(hǎo)马的(de)方法。

  有(yǒu)个曾经和(hé)我一起(qǐ)担柴挑菜的叫九方皋的人(rén),他观察(chá)识别天下难(nán)得的(de)好马的本领绝(jué)不在我以下(xià),请(qǐng)您(nín)接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆公接(jiē)见了九(jiǔ)方(fāng)皋,派他去寻找好马。

  过了三个月,九方皋回来报告说(shuō):“我已经在沙丘找到(dào)好马(mǎ)了。

  ”秦穆(mù)公(gōng)问道:“是匹(pǐ)什么(me)样的马呢?”九方(fāng)皋回(huí)答说:“是匹黄(huáng)色的母(mǔ)马。

  ”秦穆公派人去把那匹马(mǎ)牵来,一看,却是匹纯(chún)黑色(sè)的公马(mǎ)。

  秦穆公(gōng)很不高兴,把伯(bó)乐找(zhǎo)来对他说(shuō):“坏了!您(nín)所推荐的那个(gè)找好马(mǎ)的人,毛色公母(mǔ)都不知道,他怎么能懂得什么是好(hǎo)马,什么不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐长叹了(le)一声(shēng),说道:“九方(fāng)皋相(xiāng)马竟然达(dá)到(dào)了这样的境(jìng)界(jiè)吗?这正是(shì)他胜过(guò)我千万(wàn)倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观察(chá)地是马的(de)天赋(fù)的(de)内(nèi)在素质,深得它的精妙,而忘记了它的粗糙(cāo)之处(chù);

  明(míng)悉它(tā)的内部(bù),而忘记了它(tā)的外表(biǎo)。

  九方皋只看见所需要看见的,看不(bù)见他所不需(xū)要看见的;

  只观察他所需要观察的,而遗漏了他所不需要(yào)观察的。

  像九方皋这样的相马,包含着比相马(mǎ)本身价值更(gèng)高的(de)道理哩!”

  等到(dào)把那匹马(mǎ)牵回驯养使用,事(shì)实证明,它(tā)果然(rán)是一匹(pǐ)天下难得的好马。

九方(fāng)皋(gāo)相马文言文(wén)翻译和寓意

   九(jiǔ)方皋(gāo)相马文言(yán)文告诉(sù)我们看问题要(yào)抓住(zhù)事物本质,不能为表面现弯(wān)扒象所迷惑。

  下面(miàn)为(wèi)大家整理了九方皋(gāo)相马(mǎ)文(wén)言(yán)文翻译(yì)和寓意,供(gōng)大家参考。

《九方(fāng)皋(gāo)相马》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您的(de)年(nián)纪(jì)大了!您的家族中(zhōng)有谁能够继承您寻找千里马呢?”

   伯(bó)乐(lè)回答道:“对于一般的良马,可以(yǐ)从其外表(biǎo)上、筋骨上观察得出来。

  而(ér)那天下难得的千里马(mǎ),好像是若(ruò)有(yǒu)若无,若隐(yǐn)若现。

  像这样的(de)马奔跑起来,让人看(kàn)不到飞扬的尘(chén)土(tǔ),寻不着(zhe)它奔跑的足蹄印儿(ér)。

  我的(de)孩(hái)子们(men)都(dōu)是才能(néng)低下(xià)的人(rén),对于好(hǎo)马(mǎ)的(de)特(tè)征,我可以(yǐ)告诉他们,对于千里(lǐ)马的特征(zhēng),那只能(néng)意会(huì),不可言传,仅凭(píng)自己相马(mǎ)的(de)经验来(lái)判(pàn)断(duàn),他们是无法掌握的。

  不过(guò),在过去同我一(yī)起(qǐ)挑(tiāo)过菜、担过柴的人当中(zhōng),有(yǒu)一个名叫九方皋的(de)人,他的相马技(jì)术不在我之下,请大王召见他(tā)吧(ba)。

  ”

   于(yú)是秦(qín)穆(mù)公便召见了九方(fāng)皋(gāo),叫他到各地去寻找千里马。

   九方皋(gāo)到(dào)各处寻(xún)找了三个月(yuè)后,回(huí)来报告说:“我已经在(zài)沙丘(qiū)找到(dào)好(hǎo)马了。

  ”秦穆公(gōng)问:“那是什么样的马呢?”九方皋回答:“那是一匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于是秦(qín)穆公派(pài)人去(qù)取,却是一匹黑(hēi)色的(de)公马。

  这时候秦穆公很不高兴(xīng),就把伯乐叫来,对(duì)他说:“坏了(le)!您推荐的(de)人连马的(de)毛色与公(gōng)母(mǔ)都分埋(mái)宴昌辨不(bù)出来,又怎么能(néng)认识出千里马呢?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹(tàn)一声说道:“九方(fāng)皋相马(mǎ)竟然(rán)达(dá)到了这样(yàng)的(de)境界!他真是高出我(wǒ)千万倍。

  像九方皋看(kàn)到的是马的天(tiān)赋和(hé)内在素质。

  深(shēn)得它的精妙(miào),而忘记了它的粗糙之处;明悉它的(de)内(nèi)部,而(ér)忘记了它的外表。

  九方皋(gāo)只(zhǐ)看见(jiàn)所需要(yào)看见的,看不见他所不需要看见的;只视察他所需要视(shì)察(chá)的,而遗漏了他所不需要(yào)观察的(de)。

  九方皋(gāo)相马(mǎ)的价值(zhí),远远高于(yú)千(qiān)里(lǐ)马的价值!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来后,果然是名不虚传的、天(tiān)下少(shǎo)有的千里马。

文言文原文

   秦(qín)穆公(gōng)谓伯乐曰(yuē):“子(zi)之年(nián)长矣,子姓有可(kě)使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形(xíng)容(róng)筋骨相也。

  天下之(zhī)马(mǎ),若灭若没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬(jìng)子,皆(jiē)下(xià)才也,可告以良(liáng)马,不(bù)可告以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,有九方皋,此其于马(mǎ)非(fēi)臣之下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三月(yuè)而反报曰(yuē):“已得之(zhī)矣(yǐ),在(zài)沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓(wèi)之曰(yuē):“败矣!子所使求马者,色(sè)物(wù)、牝牡尚弗能知,又何马(mǎ)之能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所(suǒ)以千(qiān)万(wàn)臣而(ér)无数者也。

  若皋(gāo)之所观,天(tiān)机也。

  得(dé)其精而(ér)忘其粗(cū),在其内(nèi)而忘其外。

  见其所见,不见其(qí)所不(bù)见(jiàn);视其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵乎马(mǎ)者(zhě)也。

  ”

   马至,果天(tiān)下之(zhī)马也(yě)。

《九方皋相(xiāng)马》的寓意

   九方皋相马寓(yù)指(zhǐ)在对待人、事、物的时候,要抓住本(běn)质特征,不(bù)能(néng)为(wèi)表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国(guó)古代(dài)思(sī)想文(wén)化史上著名的典籍,属于诸(zhū)家(jiā)学(xué)派(pài)著作,是一部智慧之书,它能开启(qǐ)人们(men)心智,给人(rén)以启示,给(gěi)人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子后学著作的汇编。

  全(quán)书八篇,一百四十章(zhāng),由哲理散文、寓言(yán)故事、神(shén)话(huà)故事、历史故事组成。

  而基本(běn)上则以(yǐ)寓言形式来表达精微(wēi)的哲理(lǐ)。

  共有神话(huà)、寓言故(gù)事一百零(líng)二个(gè)。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符篇》有三十个(gè)。

  这些神话、寓(yù)言故(gù)事和(hé)哲(zhé)理散文,篇篇(piān)闪烁着(zhe)智慧的光芒(máng)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文

评论

5+2=