橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

二婚和剩女哪个干净,女性生理需求

二婚和剩女哪个干净,女性生理需求 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的。

  关于(yú)文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)以(yǐ)及文言(yán)文(wén)许行原文及翻译注释(shì),文言文(wén)许行原文(wén)及翻译拼音(yīn),文言文许行(xíng)原文及翻译及注释,许行古(gǔ)文(wén),许行原文及翻译(yì)古文岛等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

文言文许行原文及(jí)翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释

  本文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中(zhōng)人物简介,欢迎(yíng)阅读(dú)。《许行》原文

  有为神农(nóng)之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈(chén)良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食(shí),饔飧(sūn)而治。

  今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是(shì)厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;

  陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何(hé)不为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可(kě)耕且(qiě)为也。

  ”“然(rán)则治天下(xià),独可耕且为(wèi)与?有大人之(zhī)事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为而(ér)后(hòu)用(yòng)之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人(rén);

  治(zhì)于人者食人,治人者食(shí)于(yú)人(rén),天(tiān)下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪(hóng)水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国可得而食也。

  当(dāng)是(shì)时也,禹八(bā)年(nián)于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣(shèng)人有忧之(zhī),使契为司徒(tú),教以人(rén)伦(lún):父子有亲(qīn),君臣有(yǒu)义,夫(fū)妇(fù)有别(bié),长幼有叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅之(zhī)翼(yì)之(zhī),使自得(dé)之,又从而振德之(zhī)。

  ’圣人之(zhī)忧民如(rú)此,而暇耕乎?”

  “尧以不得(dé)舜为(wèi)己忧,舜以不(bù)得禹、皋(gāo)陶(táo)为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫也。

  分人(rén)以(yǐ)财(cái)谓(wèi)之惠(huì),教人(rén)以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁。

  是(shì)故以天下与人易,为天下得(dé)人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君(jūn)!惟(wéi)天为大,惟(wéi)尧(yáo)则之(zhī),荡荡乎,民(mín)无能名焉(yān)!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂(qǐ)无(wú)所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子(zi)之道(dào),则(zé)市贾不贰,国中无(wú)伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷(gǔ)多寡同,则(zé)贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而(ér)同之,是乱天(tiān)下(xià)也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者也(yě),恶能治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究(jiū)神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住所做您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住所。

  他的门徒几十人(rén),都穿粗麻(má)布(bù)的(de)衣(yī)服,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良(liáng)的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说(shuō):“听(tīng)说您实(shí)行圣人的政治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学习(xí)。

  陈相(xiāng)来(lái)见孟子(zi),转述许(xǔ)行的话说(shuō)道(dào):“滕国(guó)的国(guó)君,的确是贤德(dé)的君主;

  虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而取得食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物(wù)布(bù)帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子(zi)一(yī)定(dìng)要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然(rán)后才穿(chuān)衣服(fú)吗?”陈相说(shuō):“不,许二婚和剩女哪个干净,女性生理需求子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍(ài)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊具不算损害了(le)陶匠铁匠;

  陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能算是损害了农夫(fū)吗?再说许子为什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东(dōng)西都(dōu)是(shì)从自(zì)己(jǐ)家里拿来(lái)用呢(ne)?为什(shén)么忙忙(máng)碌(lù)碌(lù)地同(tóng)各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交(jiāo)换呢?为什(shén)么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦呢(ne)?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来(lái)就(jiù)不可能(néng)又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下难道(dào)就(jiù)可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的(de)人干的事(shì),有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活(huó),各(gè)种工匠制造的东西都要(yào)具(jù)备,如果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是(shì)带着天下(xià)的(de)人(rén)奔走在道路上(shàng)不得安宁。

  所以说(shuō):有的(de)人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。

  使用(yòng)脑力(lì)的人统治别(bié)人,使用(yòng)体力的人被人统(tǒng)治;

  被(bèi)人统治的人供养别(bié)人(rén),统治别(bié)人(rén)的(de)人被人(rén)供养,这是(shì)天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候(hòu),天下(xià)还没有平定。

  大(dà)水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的(de)道路(lù),遍布在(zài)中原地(dì)带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派益(yì)管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流入(rù)海(hǎi)中;

  掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入(rù)长江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕(gēng)种,行(xíng)吗?”

  “后(hòu)稷(jì)教导百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生(shēng)存繁殖。

  关于做人的(de)道(dào)理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。

  唐(táng)尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人之(zhī)间应有的关(guān)系的(de)道理教(jiào)给(gěi)百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之(zhī)间有礼(lǐ)义(yì)之道(dào),夫(fū)妇之间有(yǒu)内外(wài)之别,长幼之间(jiān)有尊卑(bēi)之(zhī)序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。

  唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤(qín)劳(láo),使(shǐ)他们归附,使他们正(zhèng)直(zhí),帮(bāng)助他们,使他们(men)得到向(xiàng)善之心,又随(suí)着救济(jì)他们,对他(tā)们施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还(hái)有空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧(yáo)把得(dé)不到舜作(zuò)为自己的忧虑(lǜ),舜把(bǎ)得不到禹、皋陶作为(wèi)自(zì)己的(de)忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑的人,是(shì)农(nóng)民。

  把(bǎ)财物分给别人(rén)叫做(zuò)惠,教导别(bié)人向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为(wèi)天(tiān)下找到贤人叫做仁(rén)。

  所以把天下让给别人(rén)是(shì)容易的,为天下找到(dào)贤人却很难。

  孔子(zi)说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊!只有天最伟大(dà),只有尧(yáo)能(néng)效(xiào)法天。

  广大辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓不(bù)能(néng)用语(yǔ)言来形(xíng)容!舜真是(shì)个得君主之(zhī)道的人(rén)啊!崇(chóng)高啊(a),有天下却(què)不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心(xīn)思吗?只不过不用在耕(gēng)种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学(xué)说,市(shì)价(jià)就不会不(bù)同(tóng),国都(dōu)里就没有(yǒu)欺(qī)诈行为。

  即使(shǐ)让(ràng)身高五尺的孩子(zi)到市集去(qù),也(yě)没有人欺骗(piàn)他。

  布匹和(hé)丝织品(pǐn),长短(duǎn)相(xiāng)同价钱就相同;

  麻线和(hé)丝絮,轻重相同价钱就相同(tóng);

  五(wǔ)谷(gǔ)粮食,数量(liàng)相同价(jià)钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不一致(zhì),是(shì)物品的(de)本性(xìng)决(jué)定的。

  有(yǒu)的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您让它(tā)们平列等同(tóng)起来(lái),这(zhè)是使天下(xià)混乱的做(zuò)法。

  制作粗糙的(de)鞋子(zi)和(hé)制作(zuò)精细(xì)的鞋子卖同样的(de)价钱,人们难道(dào)会去做(zuò)精细的鞋子吗(ma)?按照许子的(de)办法去做,便是彼(bǐ)此(cǐ)带(dài)领着去干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里能治(zhì)好国(guó)家!”

许行简(jiǎn)介

  许(xǔ)行生(shēng)于楚宣王至(zhì)楚(chǔ)怀(huái)王时(shí)期。

  依(yī)托远古神农(nóng)氏(shì)“教(jiào)民(mín)农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带(dài)领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在(zài)江(jiāng)汉间(jiān)打草织席为(wèi)生。

  滕文(wén)公(gōng)元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕国。

  滕(téng)文公根据(jù)许(xǔ)行(xíng)的要(yào)求,划给他一块(kuài)可以耕种(zhǒng)的土(tǔ)地(dì),经营效(xiào)果甚好(hǎo)。

  大儒家(jiā)陈良之徒陈(chén)相及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国来到滕(téng)国(guó)拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农家学(xué)派的(de)忠实信徒。

  同年孟轲游(yóu)滕(téng),遇到陈(chén)相,了一(yī)场历史上著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文(wén)公》)。

  许行(xíng)农家思想(xiǎng)的核心是(shì)反对(duì)不劳(láo)而食。

  他以(yǐ)农事为主(zhǔ)业,同时也(yě)从事手工(gōng)业(yè)生产(chǎn),他还意识到市场(chǎng)货物交换的(de)重要作用,并(bìng)对物价(jià)方面有较深入(rù)的(de)研究、认(rèn)识(shí)。

  许行(xíng)以其独到的农家(jiā)思想见解和实(shí)践活(huó)动(dòng),对后世的农业社会和(hé)农业思想模(mó)式(shì)产(chǎn)生了巨大的(de)影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待(dài)考,一(yī)说字子(zi)车或子居)。

  战(zhàn)国时期(qī)鲁国(guó)人,鲁国庆父后(hòu)裔。

  中国古(gǔ)代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物。

  著有《二婚和剩女哪个干净,女性生理需求孟子》一书。

  孟子继承并发扬(yáng)了孔(kǒng)子的思想,成为(wèi)仅次于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释(shì)古诗文(wén)网(wǎng)

  古诗文许行原文及翻译(yì)及注释如(rú)下:

  一、原(yuán)文

  有为神农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受(shòu)一(yī)廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食。

  陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而(ér)大(dà)悦(yuè),尽弃(qì)其(qí)学而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,页飧而治(zhì)。

  今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰(yuē):“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于(yú)耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉(lì)陶冶(yě);陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易(yì)粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用之?何为纷(fēn)纷然(rán)与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且(qiě)为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事。

  且一(yī)人之(zhī)身而百工之所为备,如必(bì)自为(wèi)而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳(láo)力者(zhě)治于人;治(zhì)于人者食人(rén),治人(rén)者食于人,天下(xià)之通义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪(hóng)水横(héng)流(liú),泛滥于(yú)天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交(jiāo)于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯(luò),而注诸(zhū)海(hǎi);决汝(rǔ)汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;然后中国可得(dé)而食也(yě)。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”

  二(èr)、翻译

  有个研究神农学(xué)说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕(téng)文公说:“远方的(de)人,听说您(nín)实行(xíng)仁政,愿意接受一处(chù)住处(chù)做您的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻布的(de)衣物(wù),靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他(tā)的(de)弟弟陈辛,背了农具某和耜从(cóng)宋(sòng)国来(lái)到滕国,对膝文(wén)公(gōng)说:“听(tīng)说您实(shí)行圣人(rén)的(de)政(zhèng)治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人(rén)了,我们(men)愿(yuàn)意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东(dōng)西而向许行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕(téng)国的(de)国君,的(de)确是贤德(dé)的君主;虽然这(zhè)样,还没听到治(zhì)国(guó)的真道理。

  贤君应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作而(ér)取(qǔ)得食物(wù),一面(miàn)做饭,一面治理天下(xià)。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛(bó)的仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自(zì)己,哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”

  孟子问:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后(hòu)才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换(huàn)的(de)。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农具炊具(jù)不算(suàn)伤害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是(shì)伤(shāng)害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切东(dōng)西(xī)都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什(shén)么许(xǔ)子(zi)这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可(kě)能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这样说来,那(nà)末治理天下难道就可以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有做(zuò)官的(de)人千的事(shì),有当百姓的人干的事(shì)。

  况且(qiě)一个人的(de)生活(huó),各种工匠制造的(de)东西都要具备,如果一定要自(zì)己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治别人(rén),弯(wān)咐局使(shǐ)用(yòng)体力的人被(bèi)人统治;被人(rén)统治的人供养(yǎng)别(bié)人,统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路(lù),遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派(pài)禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这样一来(lái),中(zhōng)原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时候(hòu),禹在(zài)外(wài)奔(bēn)波八年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有进去(qù),即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家学派的学(xué)说。

  2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓(máng):指从别国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的(de)农具。

  13、道:名词(cí),指许行所认为的古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代(dài)的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词(cí),指(zhǐ)自己做饭。

  19、治:指治理天下(xià)。

  20、厉民(mín):使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养:供养(yǎng)自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西(xī)的(de)炊具(jù)。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国(guó)都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中(zhōng)语(yǔ)气词。

二婚和剩女哪个干净,女性生理需求  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公(gōng)元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子(zi)舆,战国时期邹(zōu)国(今山东济(jì)宁邹(zōu)城)人。

  战国(guó)时期著名哲学(xué)家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 二婚和剩女哪个干净,女性生理需求

评论

5+2=