橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中原地区种植葡萄始于哪个朝代 秦朝的时候有葡萄吗

中原地区种植葡萄始于哪个朝代 秦朝的时候有葡萄吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝(dì)看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李(lǐ)密(mì)写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更相为(wèi)命,是(shì)以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚中原地区种植葡萄始于哪个朝代 秦朝的时候有葡萄吗才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的(de)心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著(zhù),是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他(tā)能出来做(zuò)官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二(èr)人,并令(lìng)郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出(chū)仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为(wèi)当时(shí)的政局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰(tài)始初(chū),诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的(de)样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的(de)年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密(mì)母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离(lí):废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化(huà):清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办(bàn)法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指(zhǐ)益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子(zi)魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。

  后(hò中原地区种植葡萄始于哪个朝代 秦朝的时候有葡萄吗u)来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草的老人(rén),他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中原地区种植葡萄始于哪个朝代 秦朝的时候有葡萄吗

评论

5+2=