橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理

无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文对照等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很长,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动(dòng),特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密(mì)奴婢(bì)二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两(liǎng)晋时(shí)期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能(néng)出(chū)来做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来(lái)进一(yī)步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本(běn)传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而(ér)丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都(dōu)官(guān)从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍(shì)奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强行改变了(le)李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐(jiàn)人才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时(shí)地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃(dǔ):日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战,看见一个(gè)老人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的(de)老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理

评论

5+2=