橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多

绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)原文及译文及寓意(yì),九方皋相(xiāng)马原文译文启(qǐ)示是九方皋相马出自《列子·说(shuō)符(fú)》,指在(zài)对待人、事(shì)、物的时候,要抓住本质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能(néng)透过现象看到本质(zhì)的。

  关于(yú)九方皋相马原文及译文及(jí)寓(yù)意,九方皋相马原文译文启示以(yǐ)及九方皋(gāo)相马原(yuán)文及译(yì)文及寓(yù)意,九方皋相马原文译(yì)文及寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文(wén)译(yì)文启示,九方皋相马原文(wén)译(yì)文注释(shì)启示(shì),九方皋相马原文译文(wén)读音等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

九方皋相马原(yuán)文及译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示

  九方皋相马出自(zì)《列(liè)子·说(shuō)符》,指在(zài)对待人、事、物的时候(hòu),要抓(zhuā)住(zhù)本质特征,不能为表(biǎo)面(miàn)现象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透(tòu)过现象看到本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋骨相(xiāng)也(yě)。

  天(tiān)下(xià)之马者(zhě),若灭若(ruò)没,若亡若(ruò)失。

  若此(cǐ)者绝尘(chén)弥(mí)辙,臣之子,皆(jiē)下才也,可告以良马(mǎ),不可告以(yǐ)天下之(zhī)马也。

  臣有所(suǒ)与共(gòng)担(dān)纆(mò)薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣(chén)之下也。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆公(gōng)见之(zhī),使行求马(mǎ)。

  三月(yuè)而反报曰(yuē):“已得之矣,在(zài)沙(shā)丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何(hé)马也?”对曰(yuē):“牝(pìn)而黄。

  ”使(shǐ)人往取(qǔ)之,牡而骊(lí)。

  穆公(gōng)不说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗能知,又何马(mǎ)之能(néng)知(zhī)也(yě)?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于(yú)此乎!是乃其所以千万臣而(ér)无数者也。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其(qí)精而忘其(qí)粗,在其(qí)内(nèi)而(ér)忘其外(wài)。

  见(jiàn)其所(suǒ)见,不见(jiàn)其所不见;

  视其所视,而遗其所不(bù)视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马(mǎ)也(yě)。

九方皋相马译文

  秦(qín)穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的(de)子侄中间有没有可(kě)以派去寻找好(hǎo)马的(de)呢?”

  伯乐回答说:“一般的(de)良马是可以(yǐ)从外形容貌筋(jīn)骨(gǔ)上观察出来的。

  天下难(nán)得的(de)好马(mǎ),是(shì)恍(huǎng)恍惚惚,好像有又好(hǎo)像没(méi)有的。

  这样的马(mǎ)跑起(qǐ)来(lái)像飞一样地快,而(ér)且(qiě)尘土不扬,不留足迹。

  我的子侄(zhí)们(men)都是些(xiē)才智低下的人,可以告诉他们识(shí)别一(yī)般的良马的方法,不能(néng)告(gào)诉他(tā)们识别天(tiān)下难(nán)得的好马的方法。

  有(yǒu)个曾经和我一起(qǐ)担柴挑(tiāo)菜的叫九方皋的人,他观察识别天(tiān)下(xià)难得的好(hǎo)马的本领绝不在我以下,请您接(jiē)见他(tā)。

  ”

  秦穆(mù)公接见(jiàn)了九方皋,派他去寻找好马。

  过了三(sān)个(gè)月,九方皋回来报告说:“我(wǒ)已(yǐ)经在沙丘(qiū)找到好马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆公问道:“是匹(pǐ)什(shén)么样的马(mǎ)呢?”九方皋回(huí)答说:“是匹黄色(sè)的母马。

  ”秦穆公派人去把那匹(pǐ)马牵(qiān)来,一看,却是匹(pǐ)纯黑色的(de)公(gōng)马。

  秦穆公很不高兴(xīng),把(bǎ)伯(bó)乐(lè)找来对他说:“坏了!您所推(tuī)荐(jiàn)的(de)那个找好马的人,毛色公母都不(bù)知(zhī)道,他怎么能懂得(dé)什(shén)么是(shì)好(hǎo)马,什(shén)么(me)不是好马呢?”

  伯乐长叹了一(yī)声,说道:“九方皋相(xiāng)马竟然达到了这样的境界(jiè)吗?这正是他胜过我千万倍乃至(zhì)无数倍的地(dì)方!九(jiǔ)方皋他(tā)所(suǒ)观察地是马(mǎ)的天赋的内在素质,深得它的(de)精(jīng)妙,而忘(wàng)记了它的粗糙之(zhī)处;

  明(míng)悉它的内(nèi)部,而忘(wàng)记了它的外表。

  九方皋只看(kàn)见所需要看见的,看不见(jiàn)他所不(bù)需要看(kàn)见的;

  只观察他所(suǒ)需要(yào)观察(chá)的(de),而遗(yí)漏(lòu)了他所(suǒ)不需要观察(chá)的。

  像(xiàng)九方皋(gāo)这样的相马,包含着(zhe)比相马本身价值更高的道理哩!”

  等到把那(nà)匹马牵回驯(xùn)养使(shǐ)用(yòng),事实证明,它(tā)果然是一匹天下难得的好马。

九方皋相马文言(yán)文翻译(yì)和寓意

   九方(fāng)皋相(xiāng)马文言(yán)文(wén)告(gào)诉我们(men)看问题要抓(zhuā)住(zhù)事物本质,不能为(wèi)表面现弯扒(bā)象(xiàng)所迷惑。

  下面为大家整理了九方皋相马文言文翻译(yì)和(hé)寓意,供大家参考。

《九方(fāng)皋相马》文(wén)言文翻译

   秦穆公召(zhào)见伯乐说:“您的年(nián)纪大了!您(nín)的家族中有谁能够继承您寻找千(qiān)里马呢?”

   伯(bó)乐回答道:“对于一般(bān)的良马(mǎ),可以从其外表上、筋骨上观察得出来(lái)。

  而那(nà)天(tiān)下(xià)难得的千里马,好(hǎo)像是若有若(ruò)无,若隐若(ruò)现。

  像这(zhè)样的(de)马奔跑起来(lái),让人看不到飞扬的(de)尘土,寻不着(zhe)它奔跑的足蹄印儿。

  我的(de)孩子们都(dōu)是才(cái)能(néng)低下的(de)人,对(duì)于好马的特征(zhēng),我可以告(gà绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多o)诉他们,对于千里(lǐ)马的特征,那只能意(yì)会,不可言(yán)传,仅凭自己相马的经验来判(pàn)断,他们是无法掌(zhǎng)握(wò)的(de)。

  不过,在过去(qù)同我一起挑过菜、担过柴的人当中,有(yǒu)一个名叫九(jiǔ)方皋(gāo)的人,他的(de)相马技术不在(zài)我之(zhī)下,请大(dà)王召见他吧。

  ”

   于(yú)是秦穆公便召(zhào)见了九(jiǔ)方皋,叫他(tā)到各地去寻找千里马。

   九方皋到各处(chù)寻找了三个月后,回(huí)来报告说:“我已经在沙(shā)丘(qiū)找到好马了。

  ”秦穆公问:“那(nà)是什么样的马(mǎ)呢?”九方(fāng)皋回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆(mù)公派人去取,却是一匹黑色的公马。

  这时(shí)候(hòu)秦穆公(gōng)很不高兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏(huài)了!您推荐的(de)人(rén)连马的(de)毛色(sè)与公母都分埋宴昌(chāng)辨不出来(lái),又怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道:“九方皋(gāo)相马竟然达到了这样的境界(jiè)!他真是(shì)高出(chū)我千万倍。

  像九方皋(gāo)看(kàn)到的是马的天赋(fù)和内在素质。

  深(shēn)得它的精妙,而忘记了它的粗(cū)糙之处;明悉(xī)它的内部(bù),而忘(wàng)记了它的外表。

  九方皋只看见所需要看见(jiàn)的,看不见他(tā)所(suǒ)不需要看(kàn)见(jiàn)的;只视察他所(suǒ)需要视察的,而遗漏(lòu)了他所(suǒ)不(bù)需要(yào)观察(chá)的。

  九方皋相马的价值,远远高于千里马的价值!”

   把马从沙(shā)丘取回来后,果然是名不(bù)虚传的、天下少有(yǒu)的千里马。

文言(yán)文原(yuán)文

   秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子(zi)之年长矣,子姓有可使求(qiú)马者(zhě)乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋(jīn)骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘(chén)弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之(zhī)马也。

  臣有所与共(gòng)担纆薪菜者,有(yǒu)九(jiǔ)方皋,此其于马(mǎ)非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公(gōng)见之,使行求马。

  三(sān)月而(ér)反报曰:“已得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝(pìn)而黄(huáng)。

  ”

   使(shǐ)人往取之,牡而骊(lí)。

  穆(mù)公不说,召伯乐而谓(wèi)之曰:“败矣(yǐ)!子所使(shǐ)求马者,色物(wù)、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马(mǎ)之能(néng)知(zhī)也?”

   伯乐喟然太息曰(yuē):“一至于此乎!是(shì)乃其所(suǒ)以千(qiān)万臣(chén)而无数(shù)者(zhě)也。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内而(ér)忘其外。

  见其(qí)所见,不见其所(suǒ)不见;视其所视,而遗(yí)其所不视。

  若皋之相(xiāng)者(zhě),乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下(xià)之马(mǎ)也。

《九方(fāng)皋相马》的寓意(yì)

   九方皋相(xiāng)马寓指(zhǐ)在对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象看到本质。

  出自(zì)《列子(zi)·说符》。

   《列(liè)子》是(shì)中国(guó)古代思想文化史上著(zhù)名的典籍,属(shǔ)于诸(zhū)家学派(pài)著作,是一部智慧之书(shū),它能开启人们心智,给人(rén)以启示,给(gěi)人以智慧。

   《列(liè)子(zi)》是列子、列子弟子以及列(liè)子后(hòu)学著作的汇编(biān)。

  全书八篇,一百四十(shí)章,由哲理(lǐ)散(sàn)文、寓言故事、神(shén)话故事、历史故事组成。

  而(ér)基本上则(zé)以(yǐ)寓(yù)言形式来(lái)表达(dá)精微的哲理。

  共有神话、寓(yù)言故事一(yī)百零二个。

  如《黄(huáng)帝篇(piān)》有十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符篇》有三(sān)十个(gè)。

  这些神话、寓言故事和(hé)哲理散(sàn)文,篇篇闪烁(shuò)着智慧的光芒。

  九方皋相马原文及译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译(yì)文启示(shì)是九(jiǔ)方皋相马出自《列子·说符》,指在对待(dài)人(rén)、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表(biǎo)面(miàn)现象所迷(mí)惑,要能(néng)透过现象看到本质的。

  关(guān)于九方皋相马原(yuán)文及译文(wén)及寓(yù)意,九方皋相马原文译文启示以(yǐ)及九方皋相马原文及译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启示,九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译(yì)文注释(shì)启示,九(jiǔ)方皋相马原文译文读音等问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

九(jiǔ)方皋相马原文及译(yì)文及寓意,九方皋相马原(yuán)文(wén)译文启(qǐ)示(shì)

  九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待(dài)人、事、物(wù)的时(shí)候,要抓住(zhù)本质特征(zhēng),不能为表面现象所迷惑,要(yào)能透过现象看到(dào)本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之(zhī)年长(zhǎng)矣,子姓(xìng)有可(kě)使求马者乎(hū)?”

  伯(bó)乐对曰:“良马可形容筋骨相也(yě)。

  天(tiān)下之马者,若(ruò)灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良(liáng)马,不可(kě)告(gào)以(yǐ)天(tiān)下之马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪(xīn)菜者,曰九方皋,此(cǐ)其于(yú)马非臣之(zhī)下也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公见(jiàn)之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣(yǐ),在(zài)沙丘。

  ”穆公曰(yuē):“何(hé)马也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”使人往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公不说。

  召(zhào)伯(bó)乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马之能知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是乃其所(suǒ)以千万臣而无数(shù)者(zhě)也。

  若皋(gāo)之所观,天机(jī)也。

  得其精(jīng)而忘其粗(cū),在(zài)其内而忘其外(wài)。

  见其所见,不见(jiàn)其所不见;

  视其所(suǒ)视,而遗(yí)其所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎(hū)马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马(mǎ)译文

  秦穆(mù)公对伯乐说:“您的(de)年纪大(dà)了(le),您的(de)子侄中间有没(méi)有可(kě)以派去寻(xún)找好(hǎo)马的呢?”

  伯乐(lè)回(huí)答(dá)说(shuō):“一般的良马是可以从外(wài)形容貌筋骨上观察出来的(de)。

  天下(xià)难得的好马,是(shì)恍恍惚惚,好(hǎo)像有又好(hǎo)像(xiàng)没有的(de)。

  这(zhè)样的马跑起(qǐ)来像飞一(yī)样地快(kuài),而(ér)且尘土不扬,不(bù)留足迹。

  我的子侄们都是些才智低下的(de)人,可以告(gào)诉他们识别(bié)一般的良(liáng)马的方(fāng)法(fǎ),不能告诉他(tā)们(men)识别天下难得的(de)好马的方法。

  有(yǒu)个曾经和我一起担(dān)柴挑(tiāo)菜的(de)叫九方皋的人(rén),他观(guān)察识别天下难得的好马的本领绝不在我(wǒ)以下,请您接(jiē)见(jiàn)他。

  ”

  秦(qín)穆公接见(jiàn)了(le)九(jiǔ)方皋,派(pài)他去寻找好马。

  过(guò)了三(sān)个月,九(jiǔ)方皋(gāo)回来报告说:“我已经在沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦(qín)穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的(de)母马。

  ”秦(qín)穆公派人去把(bǎ)那匹马(mǎ)牵来(lái),一看,却是(shì)匹纯黑色的公马。

  秦穆(mù)公很(hěn)不高兴(xīng),把伯乐找(zhǎo)来对他说:“坏(huài)了!您所推荐的(de)那个找好马的人(rén),毛色公母都不知道,他怎么能懂得什么是好马,什么不是好马呢?”

  伯乐长叹了(le)一声,说道:“九(jiǔ)方(fāng)皋相马竟然达到(dào)了这样的(de)境界吗?这正是他胜过我千万倍(bèi)乃至(zhì)无数倍的地方!九(jiǔ)方皋他所观察地(dì)是马的天赋的(de)内在素(sù)质,深得它的精妙,而忘记(jì)了(le)它(tā)的粗糙(cāo)之处;

  明悉它(tā)的内部,而忘记了它(tā)的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的,看不(bù)见他所不需要看见的;

  只观察他所需要观(guān)察的,而遗(yí)漏了(le)他所不需要(yào)观察的。

  像(xiàng)九方(fāng)皋这样的(de)相马,包含(hán)着比相(xiāng)马(mǎ)本身价值(zhí)更高的道理哩!”

  等到把那(nà)匹马牵回(huí)驯养使用,事实证明,它(tā)果然是一(yī)匹天下难得的(de)好马。

九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马文(wén)言文翻译和寓意

   九方皋相马文言文告诉我们看问(wèn)题(tí)要抓住(zhù)事物本质,不能为表(biǎo)面现弯扒象所迷惑(huò)。

  下(xià)面(miàn)为大(dà)家整理了九方皋相马文言文翻译(yì)和(hé)寓意,供大(dà)家(jiā)参考。

《九方皋相马》文(wén)言文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您的年纪大了(le)!您的家(jiā)族中有谁(shuí)能够继承您(nín)寻找(zhǎo)千里马(mǎ)呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对(duì)于一般的良马,可以从其外表上、筋骨上观察得出来。

  而那天下(xià)难得(dé)的千(qiān)里马,好像(xiàng)是若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑起来,让人看不(bù)到飞扬的尘(chén)土,寻不着(zhe)它奔跑的足蹄印(yìn)儿。

  我的(de)孩子(zi)们都是才能(néng)低下的人,对于好马的特征,我可以告(gào)诉他们,对于千(qiān)里马的特征,那只能意会(huì),不可(kě)言(yán)传,仅凭自己相马的经验(yàn)来判断,他们(men)是无法掌握的。

  不过(guò),在过(guò)去同(tóng)我一起挑过(guò)菜、担过柴(chái)的人当中,有一个名叫九(jiǔ)方皋的人,他的相马技术(shù)不在我之(zhī)下(xià),请(qǐng)大(dà)王召(zhào)见(jiàn)他吧。

  ”

   于是秦穆(mù)公便召(zhào)见了九(jiǔ)方皋,叫他到各地去寻找千(qiān)里(lǐ)马。

   九方皋(gāo)到各处寻找了(le)三个月后(hòu),回来报告(gào)说:“我已经在沙丘找(zhǎo)到好马了(le)。

  ”秦(qín)穆公问:“那是什么样的马呢?”九方皋回答(dá):“那是一匹黄(huáng)色的母马。

  ”

   于是秦穆公派人去取(qǔ),却是一匹黑色的公马。

  这时候秦穆公很不高兴(xīng),就(jiù)把伯乐叫来,对他说:“坏了!您推荐的(de)人连马的毛色与公(gōng)母都分埋宴(yàn)昌(chāng)辨不出(chū)来,又(yòu)怎(zěn)么能认识出千里马呢?”

   伯乐这时长叹(tàn)一声(shēng)说道:“九(jiǔ)方(fāng)皋相马竟然达到了这样(yàng)的境(jìng)界!他(tā)真是高(gāo)出我千万倍。

  像九(jiǔ)方皋看到的是马的(de)天赋和(hé)内在素质。

  深(shēn)得它(tā)的精妙,而忘记了它的粗(cū)糙之处;明悉它(tā)的内部,而忘记(jì)了它的外表。

  九方皋只看见所需要看(kàn)见的,看不(bù)见(jiàn)他所不需(xū)要看见的(de);只视察他所需(xū)要视察的,而(ér)遗漏了他(tā)所不需要(yào)观察的。

  九方皋相(xiāng)马的价值,远远高于千里马的(de)价值!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来后,果然是(shì)名不(bù)虚传(chuán)的、天(tiān)下少(shǎo)有的(de)千里马。

文言文原(yuán)文

   秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子(zi)之年长矣,子(zi)姓有可使求马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰:“良(liáng)马可形容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马,若(ruò)灭若没,若(ruò)亡若失。

 绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多 若此(cǐ)者绝(jué)尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以良马,不可(kě)告(gào)以天下之马也。

  臣有所(suǒ)与共(gòng)担纆(mò)薪(xīn)菜(cài)者(zhě),有九方皋,此其(qí)于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使人(r绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多én)往取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō),召伯乐而谓之曰(yuē):“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马(mǎ)之能知也?”

   伯(bó)乐喟然太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万(wàn)臣而无数者也。

  若(ruò)皋之所观,天机也(yě)。

  得其精而(ér)忘其(qí)粗,在其(qí)内而忘其(qí)外。

  见(jiàn)其所(suǒ)见,不见其所不见(jiàn);视其所视,而遗其所不视(shì)。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九(jiǔ)方皋相马(mǎ)》的寓意

   九方皋相马寓指在对待人、事、物的时(shí)候,要抓(zhuā)住本(běn)质(zhì)特征(zhēng),不(bù)能为表面现象所迷惑,要(yào)能透过现(xiàn)象看到本质。

  出自(zì)《列子(zi)·说符》。

   《列(liè)子》是(shì)中国古代(dài)思想文(wén)化史上著名的典籍,属于(yú)诸家学派著作(zuò),是一部智慧(huì)之书,它能(néng)开(kāi)启人们(men)心智,给(gěi)人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子后学著作的汇编。

  全书八(bā)篇(piān),一百四十章(zhāng),由哲理散(sàn)文(wén)、寓言故事、神话故(gù)事、历史故(gù)事组(zǔ)成。

  而基(jī)本上(shàng)则以寓言形式(shì)来表达精(jīng)微的(de)哲理。

  共(gòng)有神(shén)话、寓(yù)言故事(shì)一百零二个(gè)。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符篇》有三(sān)十个(gè)。

  这(zhè)些神话、寓(yù)言故事和哲(zhé)理散文,篇篇(piān)闪烁着智慧(huì)的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 绥芬河从我国流入哪个国家的境内河流,绥芬河从我国流入哪个国家的境内最多

评论

5+2=