橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

Medical staff可数吗,stuff

Medical staff可数吗,stuff 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原文及(jí)翻译是(shì)这篇文(wén)章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四(sì)知文言(yán)文原文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译(yì)走进文言文,杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文(wén)原文及翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们人要(yào)做到(dào)于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以做(zuò)不该做的(de)事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲令(lìng)为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的(de)人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白(bái)的风气留(liú)给他们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山(shān)东(dōng)境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避(bì)东(dōng)汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋友及(jí)德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)原(yuán)文

   很多人听说过(guò)杨震(zhèn)四知的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因为(wèi)别人没有看见(jiàn)就做对不起良(liáng)心(xīn)的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨(yáng)震四知(zhī)》的(de)文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习。

Medical staff可数吗,stuff>  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了(le)解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

<Medical staff可数吗,stuffp>  怎(zěn)么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携(xié)亩性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋(péng)友中(zhōng)德高望重的(de)人想要让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作清官的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清(qīng)白的风气留给他(tā)们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不(bù)知(zhī)故(gù)人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释是(shì)什(shén)么,杨震四(sì)知文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译走进(jìn)文言文(wén),杨震四知的解释(shì)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无(wú)愧,就是(shì)传统的(de)“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知(zhī)道就可(kě)以做不该(gāi)做的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人(Medical staff可数吗,stuffrén)知(zhī)君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者或欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听(tīng)说(shuō)杨震(zhèn)贤(xián)明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密(mì)担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我,为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出(chū)门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清白的(de)风气(qì)留给他(tā)们,这(zhè)样的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉时高(gāo)官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今(jīn)山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳(huì),而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原(yuán)文

   很多人听说过杨震四知的故(gù)事(shì),这个故事说明做人(rén)要(yào)诚(chéng)实,要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为(wèi)别(bié)人没有看(kàn)见就做对不起良心的(de)事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人(rén)征召他(tā),推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 Medical staff可数吗,stuff

评论

5+2=