橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

撒贝宁个人资料简历

撒贝宁个人资料简历 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文(wén)对(duì)照等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常撒贝宁个人资料简历年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮撒贝宁个人资料简历助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时(shí)候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出(chū)来做(zuò)官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清(qīng)明来(lái)进(jìn)一(yī)步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密(mì)孝(xiào)顺(shùn)同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),……臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官(guān)从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译(yì)

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的(de)样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的(de)照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地(dì)神(shén)明也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完(wán)成(chéng)臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的(de)政治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他(tā)的(de)遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦(mèng)见(jiàn)结(jié)草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作(zuò)为报(bào)答(dá)恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人(rén)的姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 撒贝宁个人资料简历

评论

5+2=