文言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释(shì),文言(yán)文许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)及(jí)注(zhù)释是本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)注释(shì),文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释以及文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻译拼音(yīn),文(wén)言(yán)文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释,许(xǔ)行古文(wén),许(xǔ)行原文及翻译古文岛等问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:
文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文(wén)中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文有(yǒu)为神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒(tú)数(shù)十人(rén),皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席(xí)以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之(zhī)政(zhèng),是(shì)亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽然(rán),未闻道(dào)也。
贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,饔飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下(xià),独可(kě)耕且为与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小人(rén)之事。
且一(yī)人(rén)之身(shēn)而百工之(zhī)所为备,如必(bì)自为而(ér)后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心(xīn)者(zhě)治人(rén),劳力者治于人;
治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下(xià)之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未(wèi)平。
洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独(dú)忧之(zhī),举舜而敷(fū)治焉(yān)。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;
决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;
然后(hòu)中(zhōng)国可(kě)得而(ér)食也。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后(hòu)稷教民稼(jià)穑(sè),树艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人育。
人之(zhī)有道也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居而无(wú)教,则近于禽(qín)兽。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教以人伦(lún):父(fù)子有(yǒu)亲(qīn),君(jūn)臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有(yǒu)叙(xù),朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自(zì)得之,又从而振(zhèn)德(dé)之(zhī)。
’圣人之忧民如(rú)此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己(jǐ)忧(yōu),舜(shùn)以不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者(zhě),农(nóng)夫也(yě)。
分人以财谓之惠(huì),教(jiào)人以善(shàn)谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。
是故(gù)以天下与(yǔ)人易,为天(tiān)下得人(rén)难。
孔子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治(zhì)天下,岂无所(suǒ)用(yòng)其(qí)心(xīn)哉(zāi)?亦(yì)不用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪(wěi);
虽使五(wǔ)尺之童适(shì)市,莫之或欺(qī)。
布(bù)帛(bó)长(zhǎng)短同,则贾相若(ruò);
麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
五谷(gǔ)多寡同,则(zé)贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千(qiān)万。
子比而同之(zhī),是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之(zhī)哉?从许子之道(dào),相率而为伪者(zhě)也,恶能治国家(jiā)!”
《许行(xíng)》翻译有个(gè)研(yán)究神(shén)农学说(shuō)的人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到滕国,走(zǒu)到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住所(suǒ)做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他住所。
他的门(mén)徒几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣服,靠编鞋(xié)织(zhī)席为(wèi)生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣(shèng)人(rén)的政治主张(zhāng),这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿意(yì)做圣(shèng)人的(de)百姓。
”
陈(chén)相见到(dào)许行后(hòu)非常高兴,完(wán)全放弃了(le)他原来所学(xué)的东(dōng)西而向(xiàng)许行(xíng)学(xué)习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德(dé)的君主;
虽然这样,还(hái)没(méi)听到治国的真道理。
贤(xián)君(jūn)应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一(yī)面做饭,一(yī)面治(zhì)理(lǐ)天下。
现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么(me)这就是使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算损害了陶(táo)匠(jiàng)铁(tiě)匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的农具炊(chuī)具换粮食,难(nán)道能算是损害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子(zi)这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈(chén)相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活(huó)儿本来就不可(kě)能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;
“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗(ma)?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的人干(gàn)的(de)事(shì)。
况且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一定要自(zì)己制造然后(hòu)才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路上不得(dé)安宁。
所(suǒ)以说:有的(de)人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使用(yòng)脑力的人(rén)统治(zhì)别人,使用体力的(de)人被(bèi)人统治;
被人统治的(de)人供养(yǎng)别人,统(tǒng)治别人的(de)人被人供养,这(zhè)是(shì)天(tiān)下一(yī)般的(de)道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱流(liú),到(dào)处(chù)泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人(rén)们。
鸟兽所(suǒ)走的(de)道路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了(le)。
舜(shùn)又(yòu)派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;
掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流入(rù)长江(jiāng)。
这样(yàng)一(yī)来(lái),中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种(zhǒng),行吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖。
关(guān)于做(zuò)人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却没有教(jiào)化,便和禽兽(shòu)近似(shì)了。
唐尧又为此担(dān)忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人之(zhī)间应有的关系的(de)道理教(jiào)给(gěi)百姓:父子之间有骨(gǔ)肉之亲(qīn),君臣之(zhī)间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外(wài)之(zhī)别(bié),长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之(zhī)心,又(yòu)随着救济(jì)他们,对他们(men)施加恩惠。
’唐尧(yáo)为(wèi)百(bǎi)姓这(zhè)样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧(yōu)虑。
把地种不好作(zuò)为自己忧虑的(de)人,是(shì)农民。
把财物分给别(bié)人叫做(zuò)惠(huì),教导别人向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为天下找到(dào)贤人叫做仁。
所(suǒ)以把天下让给别人是容易(yì)的,为(wèi)天下(xià)找(zhǎo)到贤(xián)人(rén)却很难(nán)。
孔子(zi)说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大(dà)辽阔(kuò)啊,保温杯一般可以用几年,保温杯一般用几年换一次百姓(xìng)不能(néng)用语言来形容!舜真(zhēn)是(shì)个得(dé)君主之(zhī)道的人啊!崇高啊(a),有天下(xià)却不事事(shì)过问!’尧舜(shùn)治理下(xià),难道(dào)不要费(fèi)心思吗(ma)?只不过不用在耕种上罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺从(cóng)许子(zi)的学说,市价就不会不(bù)同(tóng),国都里就没有欺诈(zhà)行为。
即使让(ràng)身(shēn)高五尺的(de)孩子到市集去(qù),也没(méi)有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮(xù),轻重(zhòng)相同(tóng)价钱就相同(tóng);
五(wǔ)谷粮(liáng)食,数量相同价(jià)钱就相(xiāng)同;
鞋(xié)子,大小(xiǎo)相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品的价格不一(yī)致,是物(wù)品的本性决(jué)定的(de)。
有的相差一倍到五倍,有的相差(chà)十倍百倍(bèi),有的(de)相(xiāng)差(chà)千倍(bèi)万倍。
您让它们平(píng)列等同起来,这(zhè)是使天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙(cāo)的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖同样的(de)价(jià)钱,人们(men)难(nán)道会去(qù)做精细的(de)鞋子吗?按照许子(zi)的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的(de)事(shì),哪里(lǐ)能治好(hǎo)国(guó)家!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许行生于(yú)楚(chǔ)宣(xuān)王(wáng)至楚怀(huái)王时期。
依(yī)托远古神农氏“教民(mín)农耕”之言(yán),主张“种粟(sù)而(ér)后食”“贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣(yī),在(zài)江汉间打草织席为(wèi)生。
滕(téng)文(wén)公元年(公(gōng)元前332年),许行率门(mén)徒自(zì)楚抵滕国(guó)。
滕文公(gōng)根据(jù)许行的要(yào)求,划给他一块(kuài)可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好。
大儒(rú)家陈(chén)良(liáng)之徒陈(chén)相及弟、陈辛带着(zhe)农具从(cóng)宋(sòng)国(guó)来到滕国(guó)拜许行为师(shī),摒弃了儒学观(guān)点,成为农家学派的忠实信(xìn)徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇(yù)到陈(chén)相,了(le)一场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。
许行农家思想的核(hé)心是反对不劳而(ér)食。
他以农事为主(zhǔ)业,同(tóng)时也从事手(shǒu)工业生(shēng)产,他还意(yì)识到市场货物(wù)交换的重要作(zuò)用,并对物价(jià)方面(miàn)有较深(shēn)入的研究(jiū)、认识。
许行以其独到(dào)的农家思想见解和实践活动,对后世的农业社会和农业(yè)思想(xiǎng)模式产生了巨大(dà)的影响。
孟子简介孟子(前(qián)372年-前289年),名轲(kē),字子舆(yú)(待考,一说字子车或(huò)子(zi)居)。
战国时期(qī)鲁(lǔ)国(guó)人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发(fā)扬了孔(kǒng)子的(de)思(sī)想,成为(wèi)仅(jǐn)次于(yú)孔子(zi)的一代儒(rú)家宗(zōng)师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许行原文及翻(fān)译及注释古诗文(wén)网
古诗文许行(xíng)原文及翻译及注释如下:
一、原(yuán)文(wén)
有(yǒu)为神农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而(ér)为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕君,则(zé)诚(chéng)贤(xián)君也(yě);虽然,未闻道(dào)也(yě)。
贤者与民并耕而(ér)食,页(yè)飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自(zì)养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事。
且一(yī)人(rén)之(zhī)身而百工之(zhī)所为(wèi)备,如(rú)必自为而(ér)后用(yòng)之,是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;治(zhì)于(yú)人者(zhě)食人(rén),治人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下(xià)犹(yóu)未(wèi)平(píng)。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥(làn)于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国(guó)。
尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益(yì)掌火;益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃(táo)匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注(zhù)之江;然后中国可得(dé)而(ér)食也。
当是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其门而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译(yì)
有个研究神农学说(shuō)的人许(xǔ)行(xíng),从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住处做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了他住处(chù)。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生。
陈良的埋让徒弟(dì)陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋国来到滕国(guó),对膝(xī)文(wén)公说:“听说您实行圣人(rén)的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见简陆到(dào)许(xǔ)行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放弃了他(tā)原来所(suǒ)学的东西(xī)而向许行学(xué)习(xí)。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的(de)君主;虽然这样,还没(méi)听到治国的(de)真(z保温杯一般可以用几年,保温杯一般用几年换一次hēn)道理。
贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。
现(xiàn)在,滕国(guó)有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库(kù),那(nà)么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自(zì)己,哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许子(zi)一(yī)定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定要自(zì)己(jǐ)织布然后才(cái)穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“是自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换农具(jù)炊(chuī)具不算伤(shāng)害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难(nán)道能算(suàn)是(shì)伤害了农夫(fū)吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的(de)活儿本来(lái)就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。
”孟子说;“这(zhè)样说(shuō)来(lái),那末(mò)治理天下(xià)难(nán)道就可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的人千的事(shì),有当百姓(xìng)的人干的事。
况且一个(gè)人的生活,各(gè)种工匠制(zhì)造(zào)的东西都要(yào)具备(bèi),如(rú)果(guǒ)一定要自己制造(zào)然后才用(yòng),这是带(dài)着(zhe)天下的人奔走在道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人(rén)使用(yòng)脑力(lì),有的人(rén)使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别(bié)人(rén),弯(wān)咐局使用体力的(de)人(rén)被人统(tǒng)治;被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人(rén)的(de)人(rén)被(bèi)人供养,这是天下(xià)一(yī)般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大(dà)量(liàng)繁(fán)殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐(táng)尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江(jiāng)。
这样(yàng)一来,中原地带才(cái)能够耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时(shí)候(hòu),禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有进去(qù),即使想(xiǎng)要(yào)耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研究。
指农家(jiā)学派的学说。
2、滕(téng):国名,在今山东(dōng)滕(téng)县西(xī)南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛(chán):一般百姓的住宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁(qiān)来(lái)的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古(gǔ)代的农具(jù)。
13、道:名词,指许行所认(rèn)为(wèi)的古圣贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词(cí),指自己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自己(jǐ)。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器(qì)的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔(kuò)的样(yàng)子。
37、君哉(zāi):指(zhǐ)得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或(huò):句中(zhōng)语(yǔ)气(qì)词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者(zhě)简(jiǎn)介
孟子(约(yuē)公(gōng)元前372年到公元前(qián)289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时(shí)期(qī)邹国(今(jīn)山东济宁邹城)人。
战国时期著(zhù)名哲学(xué)家、思想家、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派的(de)代表人物之一(yī),地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并(bìng)称(chēng)孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻的(de)思想(xiǎng)。
代(dài)表作(zuò)有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 保温杯一般可以用几年,保温杯一般用几年换一次
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了