祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译是“而智勇多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺”的翻译(yì):聪明勇敢(gǎn)的(de)人反而常被所溺爱的人(rén)或(huò)事困扰的。
关于祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻译以及(jí)祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸患常积(jī)于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻(fān)译(yì),而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译(yì)的而,而智勇多困于所溺是什么意思等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:
祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺翻译
“而(ér)智勇多困于(yú)所溺(nì)”的翻(fān)译(yì):聪明勇敢的人反而(ér)常(cháng)被所溺爱(ài)的人或事困扰。
出自(zì)《五代史(shǐ)伶官传序》:“故方其(qí)盛也,举天下之豪杰莫能与之争;
及其衰也,数十伶(líng)人困之,而身死国灭,为天下笑(xiào)。
夫祸患常积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺,岂独伶(líng)人也哉(zāi)!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗强盛的时候,普天下的豪(háo)杰(jié),都不能跟他(tā)抗(kàng)争(zhēng);
等到他衰败的时候,几十个伶人围困他(tā),就自(zì)己丧命(mìng),国家灭亡,被天下人讥笑。
可(kě)见(jiàn)祸患常常(cháng)是由微小的事情积累而成的,聪明勇敢(gǎn)的人反而常被所(suǒ)溺爱(ài)的人(rén)或事困(kùn)扰,难道只(zhǐ)有(yǒu)宠爱伶人才会(huì)这样吗?于是作《伶官传(chuán)》。
《五代史(shǐ)伶官传序(xù)》是宋代文学家欧(ōu)阳(yáng)修创作的一篇史论。
此文通过对五代(dài)时(shí)期的后(hòu)唐盛衰(shuāi)过(guò)程(chéng)的具体(tǐ)分(fēn)析,推论出:“忧劳可(kě)以兴(xīng)国,逸豫可(kě)以亡身”和(hé)“祸患常(cháng)积(jī)于忽(hū)微,而智勇多(duō)困于所溺(nì)”的结(jié)论,说(shuō)明(míng)国(guó)家(jiā)兴(xīng)衰败亡不由天命而(ér)取决(jué)于“人事”,借以(yǐ)告云南有哪几个市 云南是几线城市诫当时北宋(sòng)王朝执政者要吸取历(lì)史(shǐ)教训,居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门(mén)见山(shān),提出全文(wén)主旨:盛衰之理,决定于人事。
然后便(biàn)从“人事(shì)”下(xià)笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的(de)过程,以史实具体论证主旨。
具体写法上,采用先扬后抑和对比论证(zhèng)的方法,先(xiān)极赞庄宗成功(gōng)时意气(qì)之盛,再叹其失败(bài)时形势之衰,兴与亡(wáng)、盛与衰前(qián)后对照(zhào),强烈(liè)感人(rén),最后再辅(fǔ)以《尚书》古训,更增强了文章说服力(lì)。
全文紧扣“盛衰”二字(zì),夹(jiā)叙夹议,史(shǐ)论结合,笔(bǐ)带感慨,语调顿挫(cuò)多姿,感(gǎn)染力很强(qiáng),成为历来(lái)传诵的佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 云南有哪几个市 云南是几线城市
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了