橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

河南省住房和城乡建设厅执业资格注册中心网站,河南住建厅执业资格注册中心电话

河南省住房和城乡建设厅执业资格注册中心网站,河南住建厅执业资格注册中心电话 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及河南省住房和城乡建设厅执业资格注册中心网站,河南住建厅执业资格注册中心电话(jí)原文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受(shòu)感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看(kàn)看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加(jiā)希(xī)望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的(de)代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由(yóu),上(shàng)《陈情(qíng)表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先(xiān)尝(cháng)后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文(wén)

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则(zé)告(gào)诉不许(xǔ):臣河南省住房和城乡建设厅执业资格注册中心网站,河南住建厅执业资格注册中心电话之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九岁(suì)时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉(fèng)而离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);州官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的(de)内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明(míng)也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关(guān)系的(de)亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里是(shì)优秀人才的意思(sī),与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对(duì)上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二(èr)州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代(dài)以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 河南省住房和城乡建设厅执业资格注册中心网站,河南住建厅执业资格注册中心电话

评论

5+2=