橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

康师傅是哪国的牌子?

康师傅是哪国的牌子? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁(suì)了(le),这(zhè)样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文(wén)章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的(de)特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很(hěn)受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日(rì),祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fā康师傅是哪国的牌子?康师傅是哪国的牌子?n)译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下(xià)人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样(yàng)也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝(xiào)两年后(hòu),出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧(sàng)国,是知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地(dì)位(wèi)卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意(yì)赴京(jīng)就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我的(de)内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的(de)一种科目(mù),这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的(de)属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

<康师傅是哪国的牌子?p>   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用(yòng)来(lái)作为报(bào)答(dá)恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 康师傅是哪国的牌子?

评论

5+2=