橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

拐点和驻点的区别是什么意思,拐点和驻点的关系

拐点和驻点的区别是什么意思,拐点和驻点的关系 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)一句(jù)一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的(de),天地(dì)神明,实(shí)在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋(jìn)时期(qī)文学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)吧!希望对(duì)你(nǐ)有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn拐点和驻点的区别是什么意思,拐点和驻点的关系),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四(sì),祖母今年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官(guān)来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清(qīng)明来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子(zi)司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表(biǎo),赞(zàn)叹说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白(bái)其书司(sī)隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

拐点和驻点的区别是什么意思,拐点和驻点的关系

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就(jiù)没(méi)有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上(shà拐点和驻点的区别是什么意思,拐点和驻点的关系ng),魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后(hòu)来(lái)就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 拐点和驻点的区别是什么意思,拐点和驻点的关系

评论

5+2=