王(wáng)于兴(xīng)师修(xiū)我戈矛的意(yì)思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译是(shì)“王于兴师,修我戈矛(máo)的(de)。
关于王(wáng)于(yú)兴师修我戈(gē)矛的意思,王于兴师,修我(wǒ)戈矛怎样翻译以(yǐ)及王于兴(xīng)师修我戈(gē)矛(máo)的意思,王于兴师(shī)修我戈矛读音,王于兴(xīng)师(shī),修(xiū)我戈矛怎样翻译,王于兴(xīng)师修(xiū)我矛(máo)戟怎(zěn)么读,王于兴师,修我(wǒ)矛戟(jǐ),与(yǔ)子偕作(zuò)!等问题(tí),小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:
王于兴(xīng)师(shī)修我(wǒ)戈(gē)矛的意思,王于兴师(shī),修我(wǒ)戈矛(máo)怎(zěn)样(yàng)翻译
“王于兴师,修(xiū)我(wǒ)戈矛。
”的意(yì)思是君王发兵去交战,修(xiū)整我那戈与矛。
该(gāi)句出自《秦风·无衣》,全(quán)文(wén)为(wèi):岂曰无衣(yī)?与子(zi)同袍。
王于(yú)兴师,修我(wǒ)戈(gē)矛(máo)。
与(yǔ)子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师(shī),修我矛戟。
与子偕(xié)作!岂曰(yuē)无衣(yī)?与(yǔ)子同裳。
王于兴师,修我甲(jiǎ)兵。
与子(zi)偕行!译(yì)文:谁说(shuō)我(wǒ)们没衣穿?与你同穿那长袍。
君王发(fā)兵去交战,修整我(wǒ)那戈与矛(máo),杀敌与你同目标。
谁(shuí)说(shuō)我们没衣穿?与你同(tóng)穿那内衣。
君王发兵去(qù)交战,修整(zhěng)我(wǒ)那矛与戟,出(chū)发与你(nǐ)在(zài)一起。
谁说我们没衣穿?与(yǔ)你同穿那战(zhàn)裙。
君王发兵(bīng)去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与(yǔ)你共前进。
赏析(xī):《秦风·无衣》是中国古代(dài)第一部(bù)诗歌总集《诗经》中(zhōng)的一首(shǒu)诗。
这是一(yī)首(shǒu)激昂慷慨、同仇敌(dí)忾的战(zhàn)歌,表现了秦(qín)国(guó)军民团结互(hù)助(zhù)、共御(yù)外侮的高(gāo)昂士气和乐(lè)观精(jīng)神。
全诗风格矫健(jiàn)爽朗(lǎng),采用了重章叠唱(chàng)的形式,抒写将(jiāng)士们在大敌当前、兵临(lín)城下(xià)之际,以大局为重,与周(zhōu)王室保(bǎo)持一(yī)致,一听(tīng)“王于(yú)兴(xīng)师(shī)”,磨刀擦(cā)枪,舞戈挥戟,奔赴前线(xiàn)共同杀敌的英雄主义气概(gài)和爱(ài)国主义精神(shén)。
王(wáng)于兴师,修(xiū)我戈矛,与子同(tóng)仇是什么意思
君王发(fā)兵去交战(zhàn),修整我(wǒ)那戈与矛,杀敌与你(nǐ)同目(mù)标。
《秦风·无衣》先秦:佚名
岂曰(yuē)无衣?与子同袍。
王(wáng)于(yú)兴师,修(xiū)我戈矛。
与(yǔ)子(zi)同(tóng)仇!
岂曰无(wú)衣?与(yǔ)子同泽。
王于兴(xīng)师,修我矛戟。
与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳(shang)。
王于兴师,修我甲兵。
与(yǔ)子(zi)偕行!
译文(wén)
谁(shuí)说我们没衣(yī)穿?与(yǔ)你同穿那长(zhǎng)袍。
君王发兵去交战,修(xiū)整我那戈(gē)与矛,杀敌(dí)与你(nǐ)同目(mù)标。<凉风席席的是什么意思,凉风席席是成语吗凉风席席的是什么意思,凉风席席是成语吗an>/p>
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣(yī)。
君王发兵去(qù)交战,修整我那(nà)矛与戟,出(chū)发与你(nǐ)在一(yī)起(qǐ)。
谁说我们(men)没(méi)衣穿?与你同穿那战裙。
君王(wáng)发兵去交战,修整甲(jiǎ)胄与(yǔ)刀兵,杀敌与你(nǐ)共前进。
扩展(zhǎn)资料:
这(zhè)首诗(shī)充满了激昂(áng)慷慨、同仇敌忾的气氛。
按(àn)其(qí)内容,当是一首战歌。
全(quán)诗表现了(le)秦国军(jūn)民团结(jié)互助(zhù)、共御外(wài)侮的高(gāo)昂士(shì)皮渣气和乐观(guān)精神(shén),其(qí)独(dú)具(jù)矫健而(ér)爽朗的风格正是(shì)秦茄握运人爱(ài)国主义精神的反(fǎn)映。
由于(yú)此(cǐ)诗旨在歌颂,也就是说以(yǐ)“美”为主(zhǔ),所以(yǐ)对秦军来说有(yǒu)巨大的鼓舞力量(liàng)。
据《左传》记(jì)载,鲁定公四年(公元(yuán)前506年(nián)),吴(wú)国军队攻陷楚国的首府(fǔ)郢(yǐng)都,楚臣申包(bāo)胥(xū)到秦国求(qiú)援,“立依(yī)于庭墙而哭,日夜(yè)不(bù)绝声,勺饮(yǐn)不入口,七日,秦哀公为之赋《无衣》,九顿(dùn)首而坐,秦师(shī)乃出”。
于是一举(jǔ)击退了吴兵。
诗共三章,采用了重叠复沓(dá)的(de)形(xíng)式(shì)颤梁。
每一(yī)章(zhāng)句数、字(zì)数相(xiāng)等,但结构(gòu)的(de)相(xiāng)同并不(bù)意(yì)味简单的、机械的重复,而是不断(duàn)递进,有所发(fā)展的。
如(rú)首章结句“与子同仇”,是情绪方面的,说的(de)是他们有共同的(de)敌人。
二章结句(jù)“与子偕(xié)作”,作是(shì)起的意思(sī),这才是行动的开始。
三章(zhāng)结句“与子(zi)偕行”,行训往,表明诗中的战(zhàn)士们(men)将(jiāng)奔赴前线共同杀敌了。
参(cān)考资料来源(yuán):百度百(bǎi)科-国风·秦风·无衣(yī)
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 凉风席席的是什么意思,凉风席席是成语吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了