橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿

东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文(wén)及(jí)译文及寓意,九方皋相马原文译文启示是(shì)九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)出自《列(liè)子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表面现象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要能透过(guò)现象看到本质(zhì)的。

  关于九方皋相马(mǎ)原文及(jí)译文(wén)及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原文(wén)译文启示以及(jí)九方(fāng)皋相马(mǎ)原文及译文(wén)及寓意,九方皋相(xiāng)马原文译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译(yì)文(wén)启(qǐ)示,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文注(zhù)释(shì)启(qǐ)示,九方皋相马原(yuán)文(wén)译文读音等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

九方皋相马原文及译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相(xiāng)马(mǎ)出(chū)自《列子·说(shuō)符(fú)》,指(zhǐ)在对待人、事、物(wù)的时候,要抓住本质特征(zhēng),不(bù)能为表(biǎo)面(miàn)现象所(suǒ)迷惑,要(yào)能透(tòu)过(guò)现象看到本质。九方皋相马原(yuán)文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有(yǒu)可(kě)使(shǐ)求(qiú)马者乎?”

  伯(bó)乐对曰:“良马可形容筋骨相也(yě)。

  天下之马(mǎ)者,若灭若(ruò)没,若亡(wáng)若(ruò)失。

  若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也(yě),可(kě)告以良(liáng)马,不(bù)可告(gào)以(yǐ)天下(xià)之(zhī)马也(yě)。

  臣有(yǒu)所与共(gòng)担纆薪(xīn)菜者(zhě),曰九方皋,此其(qí)于(yú)马(mǎ)非(fēi)臣之下也。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆公见之(zhī),使行求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已得(dé)之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰(yuē):“牝而(ér)黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣!子(zi)所(suǒ)使求马者,色物、牝牡(mǔ)尚弗能(néng)知,又何马之能知(zhī)也?”

  伯(bó)乐喟然太息曰(yuē):“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗,在(zài)其内(nèi)而忘(wàng)其外。

  见其所见,不见其所不见;

  视其所视,而遗(yí)其所不视。

  若(ruò)皋(gāo)之(zhī)相者,乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

  马至,果(guǒ)天(tiān)下之马也。

九方皋相马译文

  秦(qín)穆公(gōng)对伯乐说:“您(nín)的年纪(jì)大了(le),您的子侄(zhí)中(zhōng)间有没有可以派去寻找(zhǎo)好马的(de)呢?”

  伯乐回答说:“一般的良马(mǎ)是可以从外(wài)形(xíng)容貌筋骨上(shàng)观察出来的。

  天下难得(dé)的好(hǎo)马,是恍恍惚惚(hū),好(hǎo)像有又好像没有的。

  这样的马跑起来(lái)像飞(fēi)一(yī)样地快(kuài),而(ér)且尘土不(bù)扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子侄(zhí)们(men)都是(shì)些才智(zhì)低下的人,可以告诉他们(men)识(shí)别一(yī)般的(de)良马的方(fāng)法,不能告(gào)诉他们识别天下难得(dé)的好(hǎo)马的(de)方法。

  有个曾经(jīng)和(hé)我一起担柴挑(tiāo)菜(cài)的叫九方皋的(de)人(rén),他(tā)观察(chá)识(shí)别天下难得的好马的本领绝不在我以下,请(qǐng)您(nín)接见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派他(tā)去寻找好(hǎo)马。

  过(guò)了三个月,九方(fāng)皋回来报告说:“我已经在沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什(shén)么样的马呢?”九方(fāng)皋回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦(qín)穆公派人去(qù)把那(nà)匹马牵来,一看(kàn),却是匹纯(chún)黑色的(de)公马。

  秦穆公(gōng)很不(bù)高兴(xīng),把伯乐找(zhǎo)来对(duì)他(tā)说(shuō):“坏了!您(nín)所推(tuī)荐的那个找好马的人,毛(máo)色公母都(dōu)不知道,他怎么能懂得什(shén)么(me)是(shì)好马(mǎ),什么(me)不是好马呢(ne)?”

  伯(bó)乐长叹了一声,说(shuō)道:“九方皋相马竟然达(dá)到了这样(yàng)的境界吗?这正是(shì)他(tā)胜过(guò)我千(qiān)万倍(bèi)乃至无数倍的地(dì)方!九方皋他所观察地是马的天赋的内在素(sù)质(zhì),深得(dé)它的精妙,而忘记了它的粗糙之(zhī)处;

  明悉它的内部,而忘记了它的(de)外(wài)表。

  九方皋只(zhǐ)看(kàn)见(jiàn)所需(xū)要看见的,看不见他所不(bù)需要看(kàn)见的(de);

  只观察他所需(xū)要观察的,而遗漏了他所不需要观(guān)察的。

  像九方(fāng)皋这样的(de)相马(mǎ),包含着比相(xiāng)马(mǎ)本身价值(zhí)更高的道(dào)理哩!”

  等到把那匹马牵(qiān)回驯养使用,事实(shí)证明(míng),它果然是一(yī)匹天下(xià)难(nán)得的好马(mǎ)。

九方皋(gāo)相马(mǎ)文言文翻译和(hé)寓意

   九方皋相马文(wén)言(yán)文告诉我们看(kàn)问题要抓住事物(wù)本质,不能为表面现弯扒象所迷惑。

  下面(miàn)为大家整理(lǐ)了九方皋相马文言文翻译和(hé)寓意,供大家参(cān)考。

《九(jiǔ)方(fāng)皋相马》文言文(wén)翻(fān)译(yì)

   秦穆公(gōng)召见伯乐说:“您的(de)年纪大了(le)!您的家族中(zhōng)有谁能够继(jì)承您寻(xún)找千里马呢?”

   伯乐回答(dá)道:“对于一般(bān)的良马(mǎ),可以(yǐ)从其外(wài)表上、筋骨上(shàng)观察得出来。

  东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿而那天(tiān)下难得的千里马,好像是若有(yǒu)若无,若(ruò)隐若(ruò)现(xiàn)。

  像这样的马奔(bēn)跑(pǎo)起来,让人看不到飞(fēi)扬的尘土,寻(xún)不着它奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的(de)孩子们都是(shì)才(cái)能低下的人,对(duì)于好马(mǎ)的特(tè)征,我(wǒ)可(kě)以(yǐ)告诉(sù)他们,对于千里(lǐ)马的特征(zhēng),那只(zhǐ)能意会,不可言(yán)传,仅凭自己相(xiāng)马的经验(yàn)来判断,他(tā)们(men)是无法掌握的。

  不过,在过去同我一起挑(tiāo)过菜、担(dān)过柴的人当中,有一个(gè)名(míng)叫九(jiǔ)方(fāng)皋的人,他(tā)的相(xiāng)马技术不在我之下,请大王召(zhào)见他吧。

  ”

   于是秦(qín)穆(mù)公便(biàn)召见了九方皋,叫他到各地去(qù)寻找千里(lǐ)马。

   九方(fāng)皋(gāo)到各处(chù)寻找了三个(gè)月后,回(huí)来(lái)报告说:“我已经在沙(shā)丘找到好马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆公问:“那是什(shén)么样的马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是(shì)一(yī)匹黄色的(de)母马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人(rén)去(qù)取(qǔ),却是(shì)一匹黑色的公(gōng)马(mǎ)。

  这时候秦穆(mù)公(gōng)很不高兴,就(jiù)把(bǎ)伯(bó)乐叫来,对他(tā)说(shuō):“坏了!您推荐的人连马的毛色与(yǔ)公母(mǔ)都分埋(mái)宴昌辨不出来,又怎(zěn)么能(néng)认识出千里马(mǎ)呢?”

   伯乐(lè)这时长叹一声说道:“九(jiǔ)方皋相马(mǎ)竟然达(dá)到了这样的境界!他真(zhēn)是高出我(wǒ)千万倍。

  像九方皋看到的(de)是马(mǎ)的天赋(fù)和内(nèi)在(zài)素质。

  深(shēn)得它的精妙,而忘记了它的(de)粗糙之(zhī)处;明悉(xī)它(tā)的内部,而(ér)忘记(jì)了它的外表。

  九方(fāng)皋只(zhǐ)看见(jiàn)所(suǒ)需要(yào)看见的,看不见(jiàn)他所不需要看见的;只视察他所(suǒ)需要视察的(de),而遗(yí)漏了他所不(bù)需要观察的。

  九方皋相马的价值,远远高于千(qiān)里马(mǎ)的价值!”

   把马从沙丘取(qǔ)回来后,果然是名(míng)不虚传(chuán)的、天下少有的(de)千东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿里马。

文言(yán)文原文

   秦穆(mù)公谓(wèi)伯乐(lè)曰:“子之(zhī)年长矣,子姓(xìng)有可使求马(mǎ)者(zhě)乎?”

   伯(bó)乐(lè)对曰:“良马可(kě)形容筋(jīn)骨相也。

  天下之马,若灭若没(méi),若亡若失。

  若(ruò)此(cǐ)者绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬子,皆下(xià)才(cái)也,可告以(yǐ)良马,不可告以天(tiān)下之马(mǎ)也。

  臣有(yǒu)所与(yǔ)共(gòng)担纆薪菜者,有九方(fāng)皋,此(cǐ)其于马非臣(chén)之下也,请见之(zhī)。

  ”

   穆公(gōng)见(jiàn)之(zhī),使行求马。

  三月而反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何(hé)马(mǎ)也(yě)?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”

   使人往(wǎng)取(qǔ)之(zhī),牡而骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐(lè)而谓之曰(yuē):“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能(néng)知也?”

   伯乐喟然太(tài)息(xī)曰:“一至(zhì)于此(cǐ)乎!是乃(nǎi)其(qí)所以千(qiān)万(wàn)臣而无(wú)数(shù)者(zhě)也(yě)。

  若皋之(zhī)所观,天机也。

  得其精而(ér)忘其粗(cū),在(zài)其内而忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见其(qí)所不见;视其所视(shì),而遗(yí)其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方皋相(xiāng)马》的寓意

   九方皋相马寓指在对待人、事、物(wù)的(de)时(shí)候,要抓(zhuā)住本质特征,不(bù)能为表面(miàn)现象所迷惑,要(yào)能透过现象看(kàn)到(dào)本质(zhì)。

  出自(zì)《列子·说符》。

   《列子》是中国(guó)古代思想文化史上著名的(de)典籍,属于(yú)诸家(jiā)学派(pài)著(zhù)作,是一部智慧(huì)之(zhī)书,它(tā)能(néng)开启人们心智,给人以启示,给(gěi)人以(yǐ)智慧。

   《列子》是列子、列子(zi)弟子以及列子后(hòu)学(xué)著作的汇编(biān)。

  全书八(bā)篇,一百四十章,由哲(zhé)理散(sàn)文、寓言故事、神话故(gù)事、历史故事组成。

  而基本(běn)上则以寓言形式来表(biǎo)达精(jīng)微的哲理。

  共有(yǒu)神话、寓言故事一百(bǎi)零二(èr)个。

  如《黄帝(dì)篇(piān)》有十九个,《周穆王篇(piān)》有十一个,《说(shuō)符篇》有三十个。

  这(zhè)些神话、寓言(yán)故事和哲理散文,篇篇闪烁着智慧的光芒(máng)。

  九(jiǔ)方皋相马原文及译(yì)文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文启示是九方皋相马出自(zì)《列子(zi)·说符》,指在对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本(běn)质(zhì)特征,不能为表(biǎo)面现象所迷惑(huò),要(yào)能透过(guò)现(xiàn)象看(kàn)到本质(zhì)的。

  关于九(jiǔ)方皋相马原文(wén)及译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译(yì)文(wén)启(qǐ)示以及九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文及(jí)译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原文(wén)译(yì)文启示,九方皋(gāo)相(xiāng)马原(yuán)文(wén)译文注释(shì)启示,九方皋相马原文译文读音等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

九方皋相(xiāng)马原文及译文(wén)及寓意(yì),九方(fāng)皋相马原文译文启示(shì)

  九方(fāng)皋相马出自《列子·说(shuō)符》,指(zhǐ)在对待人、事、物(wù)的(de)时候,要抓(zhuā)住本质(zhì)特征(zhēng),不能(néng)为表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过(guò)现象看到(dào)本质(zhì)。九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)原文

  秦(qín)穆公谓(wèi)伯(bó)乐(lè)曰:“子之年长矣,子姓有可使求马(mǎ)者乎?”

  伯乐(lè)对曰:“良(liáng)马可形容筋骨相也。

  天下之(zhī)马者(zhě),若灭(miè)若没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之(zhī)子,皆下才也,可告以良(liáng)马,不可告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共(gòng)担纆薪菜者,曰九方皋(gāo),此(cǐ)其于马非臣之下(xià)也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使行求马。

  三月而(ér)反报曰:“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝(pìn)而黄(huáng)。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说(shuō)。

  召伯乐而谓(wèi)之曰:“败矣(yǐ)!子(zi)所(suǒ)使求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知(zhī),又何马之能知(zhī)也?”

  伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所以(yǐ)千(qiān)万(wàn)臣而无数者也。

  若皋(gāo)之所观,天机(jī)也。

  得(dé)其(qí)精(jīng)而忘(wàng)其粗,在其内而忘其(qí)外。

  见其所见(jiàn),不见其(qí)所(suǒ)不见;

  视其所视,而遗(yí)其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马(mǎ)至,果(guǒ)天(tiān)下(xià)之马(mǎ)也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪(jì)大了(le),您的子侄中间有(yǒu)没有(yǒu)可以(yǐ)派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的(de)良(liáng)马是(shì)可以(yǐ)从外形容(róng)貌筋(jīn)骨上观察(chá)出(chū)来的。

  天下(xià)难得(dé)的(de)好马,是恍恍惚惚,好(hǎo)像有又好(hǎo)像没有的。

  这(zhè)样的马(mǎ)跑起来像飞一样地快,而且尘(chén)土不扬,不留足迹。

  我的子侄们(men)都是些才智低下的人,可(kě)以告诉他们识别(bié)一般的良(liáng)马的方(fāng)法,不能告诉他(tā)们识(shí)别天下难(nán)得的好(hǎo)马(mǎ)的方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜的叫九方皋的人,他观(guān)察(chá)识(shí)别天(tiān)下(xià)难(nán)得(dé)的(de)好马的本领(lǐng)绝不(bù)在我以下,请您接见他(tā)。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了九方皋,派他去寻(xún)找好(hǎo)马。

  过了三个月,九方皋回(huí)来报告说:“我已经(jīng)在(zài)沙丘找到好(hǎo)马(mǎ)了。

  ”秦穆公(gōng)问道:“是匹什(shén)么样的(de)马(mǎ)呢?”九方皋回答说:“是匹(pǐ)黄色的母(mǔ)马。

  ”秦穆公派人(rén)去把那(nà)匹马牵来,一看,却是匹纯(chún)黑(hēi)色的公(gōng)马。

  秦穆公很不高兴,把(bǎ)伯乐找(zhǎo)来对他(tā)说:“坏了!您所推荐的那(nà)个找(zhǎo)好马的人,毛(máo)色公母都不(bù)知道,他(tā)怎么能(néng)懂得什么是好马,什么不是好马(mǎ)呢(ne)?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一声,说道:“九(jiǔ)方皋相马竟然达到了这样的境(jìng)界吗?这正是(shì)他胜过我千万倍乃(nǎi)至无数倍的地方!九方皋他(tā)所观察地是马的天赋的内在(zài)素质(zhì),深得它的精(jīng)妙,而忘记了它(tā)的粗(cū)糙之(zhī)处;

  明悉它的内部,而忘记(jì)了它(tā)的(de)外表(biǎo)。

  九方皋(gāo)只看见所需要看见的,看不见他所不需要看(kàn)见(jiàn)的;

  只观察他(tā)所需要(yào)观(guān)察的(de),而(ér)遗漏了他所不需要观察(chá)的。

  像九方(fāng)皋这样的相马,包含(hán)着比相马本身价值(zhí)更高(gāo)的(de)道理哩!”

  等到把那匹马(mǎ)牵回驯养使用,事(shì)实证明,它果然(rán)是一(yī)匹天下难得(dé)的好马。

九方皋相马(mǎ)文言文翻译和寓意

   九方(fāng)皋相马文言文告诉(sù)我们看问题(tí)要抓住事物本质(zhì),不能为表面现弯扒(bā)象所迷惑(huò)。

  下面为大家(jiā)整理了九方(fāng)皋相马文言文翻译(yì)和寓意,供大家参考。

《九方皋相马》文言文翻(fān)译

   秦穆公召见伯(bó)乐说:“您(nín)的年纪(jì)大了(le)!您的家族中(zhōng)有谁能够继承您寻找千里(lǐ)马呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对于一般的良马(mǎ),可以从其外表上、筋骨(gǔ)上观察得出来。

  而那天下难得的千里马,好像是(shì)若有若(ruò)无,若隐若现。

  像这(zhè)样的马奔跑起来,让人(rén)看不到飞(fēi)扬(yáng)的尘(chén)土,寻不着它(tā)奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的孩子们都是才能低下的人,对(duì)于好马的特(tè)征(zhēng),我可(kě)以告诉(sù)他(tā)们,对于千里马的特征,那只能(néng)意会,不可言传(chuán),仅凭自己相马(mǎ)的经验(yàn)来判断,他们是无法(fǎ)掌握的。

  不过,在(zài)过去同我(wǒ)一起挑过菜、担过柴的人(rén)当(dāng)中,有(yǒu)一(yī)个名叫九方(fāng)皋的人,他的相(xiāng)马(mǎ)技(jì)术不在我之下,请大王召见(jiàn)他(tā)吧。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召见了九(jiǔ)方皋,叫他到各地去(qù)寻(xún)找(zhǎo)千里马。

   九方皋(gāo)到各处寻找了三(sān)个月后,回来报告(gào)说(shuō):“我已经在沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦(qín)穆(mù)公问:“那(nà)是(shì)什么(me)样的马呢?”九方皋(gāo)回答:“那(nà)是(shì)一(yī)匹黄(huáng)色的母马。

  ”

   于是(shì)秦穆公派人(rén)去取,却是一匹黑色的公马。

  这时候秦穆公很(hěn)不高兴(xīng),就把伯乐(lè)叫来,对他说:“坏了!您推荐的人连马的(de)毛(máo)色与公母(mǔ)都(dōu)分埋宴昌(chāng)辨不(bù)出(chū)来,又怎(zěn)么能认识出千里马呢?”

   伯(bó)乐这(zhè)时长叹一(yī)声说道(dào):“九(jiǔ)方皋相马(mǎ)竟然达到(dào)了这样(yàng)的境界!他(tā)真是高出我千万(wàn)倍(bèi)。

  像九方皋看到(dào)的是马的(de)天(tiān)赋和(hé)内在素质。

  深得它的精(jīng)妙,而(ér)忘记了(le)它(tā)的粗糙之处;明(míng)悉它的内部,而忘记(jì)了(le)它的外表。

  九方(fāng)皋只看见(jiàn)所需(xū)要(yào)看见的,看不见他(tā)所不需(xū)要看见(jiàn)的;只视察(chá)他所需(xū)要视察(chá)的,而遗漏了他(tā)所不需(xū)要观察的。

  九(jiǔ)方皋相马(mǎ)的价值,远远高于千里马的价值!”

   把马从沙(shā)丘取回来后,果然是(shì)名不(bù)虚传的、天下少有的千里马。

文言文原文

   秦(qín)穆公谓伯乐曰(yuē):“子之(zhī)年长矣(yǐ),子姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良(liáng)马可形容(róng)筋骨相也(yě)。

  天下之马,若灭(miè)若没,若亡若失(shī)。

  若此者绝尘弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子(zi),皆下才也,可告以良马(mǎ),不可告以天下之(zhī)马也(yě)。

  臣有所与(yǔ)共(gòng)担纆(mò)薪菜(cài)者,有九方皋,此其于马非臣之下(xià)也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而(ér)反报曰:“已得之(zhī)矣,在(zài)沙(shā)丘。

  ”

   穆公(gōng)曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召(zhào)伯乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败矣!子所使求(qiú)马者,色(sè)物(wù)、牝牡尚弗能知,又(yòu)何马之(zhī)能知也?”

   伯(bó)乐喟然太(tài)息(xī)曰:“一至于此乎!是(shì)乃其所(suǒ)以千万臣(chén)而无(wú)数者(zhě)也(yě)。

  若皋之所(suǒ)观(guān),天机(jī)也。

  得其(qí)精而忘其(qí)粗(cū),在(zài)其内而忘其外。

  见其所见,不见其所不见(jiàn);视(shì)其所(suǒ)视,而遗其所不(bù)视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有贵乎马者也(yě)。

  ”

   马(mǎ)至,果(guǒ)天(tiān)下(xià)之马也。

《九方皋(gāo)相马》的寓意(yì)

   九方皋(gāo)相马(mǎ)寓指(zhǐ)在对待人、事、物的时候,要抓(zhuā)住(zhù)本(běn)质(zhì)特征,不能为表面现象所迷惑,要能(néng)透过(guò)现象看到(dào)本质。

  出自《列子·说符》。

   《列(liè)子》是中国古代思(sī)想(xiǎng)文化史上著(zhù)名的典籍,属于诸家学(xué)派(pài)著作,是(shì)一(yī)部(bù)智(zhì)慧之书,它能(néng)开启人(rén)们心智,给人以(yǐ)启示(shì),给(gěi)人(rén)以智慧。

   《列(liè)子》是列子、列子(zi)弟(dì)子(zi)以及列子后学著(zhù)作的汇(huì)编(biān)。

  全(quán)书八篇,一百四十章,由哲理(lǐ)散文、寓(yù)言故事、神话故事、历史故事组成。

  而(ér)基本上则以寓言形(xíng)式来表达(dá)精微的哲理。

  共有神(shén)话、寓(yù)言故事一百零二个(gè)。

  如《黄帝篇(piān)》有十九(jiǔ)个(gè),《周穆王篇》有十一个(gè),《说符(fú)篇(piān)》有三(sān)十(shí)个。

  这些神(shén)话、寓(yù)言故事和哲理散文,篇篇闪烁(shuò)着智慧(huì)的(de)光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿

评论

5+2=