文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释(shì)是本文整理了(le)《许(xǔ)行》原文以及翻译(yì)和(hé)文中人物简介,欢迎阅读的。
关(guān)于文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释以及文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译拼音,文言文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注(zhù)释,许(xǔ)行(xíng)古文,许行原文及翻(fān)译古文岛等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识(shí):
文言文许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻(fān)译及注释
本(běn)文(wén)整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为氓(máng)。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食(shí)。
陈(chén)良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君(jūn)也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,饔(yōng)飧而治。
今(jīn)也(yě),滕有仓(cāng)廪府库(kù),则(zé)是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用之?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也(yě)。
”“然则治天(tiān)下,独(dú)可(kě)耕且为(wèi)与?有大人之事(shì),有小人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天下而(ér)路也(yě)。
故(gù)曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人;
治于人(rén)者食人,治人(rén)者食于(yú)人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天(tiān)下犹(yóu)未平。
洪(hóng)水横(héng)流,泛滥(làn)于天下。
草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火(huǒ);
益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;
然后中(zhōng)国可得而(ér)食也。
当是时也,禹八年于外(wài),三过其门(mén)而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。
人之(zhī)有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使(shǐ)契为司徒,教以人伦(lún):父子有(yǒu)亲,君(jūn)臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙(xù),朋友有(yǒu)信。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而(ér)振德之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶(táo)为己忧。
夫(fū)以百亩之不易为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财(cái)谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得(dé)人者(zhě)谓(wèi)之仁。
是故(gù)以(yǐ)天下(xià)与人易,为天下(xià)得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之(zhī)为(wèi)君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍(wēi)乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂(qǐ)无所用其(qí)心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市贾不贰,国(guó)中无伪;
虽使五尺之童适(shì)市(shì),莫之或(huò)欺。
布帛长短同,则贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相(xiāng)若(ruò);
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物之不(bù)齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子之道(dào),相(xiāng)率(lǜ)而为(wèi)伪(wěi)者也,恶(è)能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究神农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走(zǒu)到门前禀告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住(zhù)所做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住所。
他的(de)门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具耒和(hé)耜(sì)从宋国(guó)来(lái)到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人(rén)的政(zhèng)治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相见到许行后非常高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他(tā)原(yuán)来所(suǒ)学的东(dōng)西而向许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的(de)话(huà)说道(dào):“滕国的国君(jūn),的确是贤德的君主;
虽(suī)然(rán)这样,还没(méi)听(tīng)到治国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮仓和(hé)收藏财(cái)物布帛(bó)的仓库,那么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问道:“许子(zi)一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自(zì)己织布然(rán)后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻(má)布衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“是(shì)自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算损(sǔn)害了陶(táo)匠铁(tiě)匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具(jù)换粮食(shí),难(nán)道(dào)能算是损害(hài)了农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不可能又种地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟子(zi)说;
“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就可(kě)以(yǐ)又种地又兼(jiān)着干吗?有做官(guān)的(de)人(rén)干的事(shì),有当百姓(xìng)的人干的事。
况且一(yī)个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都(dōu)要具备(bèi),如果一定要(yào)自己制造然后(hòu)才用,这是带着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力(lì),有(yǒu)的(de)人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,使用(yòng)体力的(de)人被人统(tǒng)治;
被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人(rén)被人供养(yǎng),这是天(tiān)下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还(hái)没(méi)有平定。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走(诸事顺遂下一句是什么意思,最吉祥的八个字句子zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地(dì)带。
唐(táng)尧(yáo)暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜(shùn)来(lái)治理。
舜派益管火,益(yì)放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九(jiǔ)河(hé),疏(shū)导(dǎo)济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们(men)流(liú)入(rù)海(hǎi)中;
掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获(huò)粮食。
当(dāng)这个(gè)时候(hòu),禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百(bǎi)姓(xìng)耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓(xìng)得(dé)以生存繁殖。
关(guān)于(yú)做人(rén)的道(dào)理,单是吃得(dé)饱(bǎo)、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契(qì)做司徒(tú),把人与(yǔ)人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道(dào),夫(fū)妇(fù)之间有内外之别(bié),长幼(yòu)之(zhī)间有(yǒu)尊卑之序,朋友(yǒu)之间有(yǒu)诚信(xìn)之德(dé)。
唐尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他们(men)正直,帮助他们(men),使他们得到(dào)向(xiàng)善之(zhī)心,又(yòu)随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐(táng)尧为百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不(bù)到舜作为自(zì)己的(de)忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶(táo)作为自己的忧(yōu)虑。
把地(dì)种(zhǒng)不好作为自(zì)己忧虑的(de)人(rén),是农民。
把财物分给别人叫(jiào)做惠,教导别人向善叫做忠,为天下(xià)找(zhǎo)到贤人叫做仁。
所以把(bǎ)天下让(ràng)给别人(rén)是容(róng)易的,为(wèi)天下找到贤人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为(wèi)君主(zhǔ),真(zhēn)伟大啊(a)!只(zhǐ)有天最伟大(dà),只(zhǐ)有尧能效法(fǎ)天。
广(guǎng)大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语(yǔ)言来形容!舜真(zhēn)是个得君主之道的(de)人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治(zhì)理下(xià),难道不要费心思吗(ma)?只不过不用在(zài)耕(gēng)种上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会(huì)不(bù)同,国都里(lǐ)就(jiù)没有欺诈(zhà)行为。
即使让身高五(wǔ)尺(chǐ)的孩子到市集去,也没(méi)有人欺骗他。
布匹和丝(sī)织品(pǐn),长短相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱就相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小相同(tóng)价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物品的价(jià)格(gé)不一致,是物品的本(běn)性决(jué)定的(de)。
有的相差一倍(bèi)到五倍,有的(de)相差十倍百倍(bèi),有的相差千倍(bèi)万(wàn)倍。
您(nín)让它们平列(liè)等同起来(lái),这(zhè)是使天(tiān)下混乱的做法。
制作(zuò)粗糙的(de)鞋子(zi)和(hé)制作精细(xì)的鞋子卖同(tóng)样的价(jià)钱,人们(men)难道会去(qù)做精细的鞋子吗(ma)?按(àn)照许(xǔ)子(zi)的办法去做(zuò),便是彼此带领着(zhe)去干弄虚作(zuò)假的事,哪里(lǐ)能(néng)治好国家!”
许行简介许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王(wáng)时期。
依托远古神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种(zhǒng)粟而(ér)后(hòu)食(shí)”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领(lǐng)门徒数十(shí)人(rén),穿粗麻短衣,在江汉间打草织席(xí)为生。
滕文(wén)公元年(公元前332年),许(xǔ)行(xíng)率门徒(tú)自楚抵滕国。
滕文(wén)公根据许行的要求,划(huà)给他一(yī)块可以耕种的土地,经营效果甚好。
大儒(rú)家陈(chén)良之徒(tú)陈(chén)相(xiāng)及弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到滕(téng)国(guó)拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学派的忠实信(xìn)徒。
同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一(yī)场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家思想的(de)核心是(shì)反对不劳而食。
他(tā)以(yǐ)农事为主(zhǔ)业,同时(shí)也从事(shì)手工业生产,他还意识到市场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物价方(fāng)面(miàn)有较深入的研(yán)究、认识。
许行以(yǐ)其(qí)独到(dào)的农家思想见解(jiě)和实践活动,对后世的(de)农业社(shè)会和农业(yè)思想模式产生(shēng)了巨大的影(yǐng)响(xiǎng)。
孟子(zi)简介孟(mèng)子(前372年-前289年(nián)),名(míng)轲,字子舆(待考,一说字子车(chē)或子居)。
战国(guó)时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育家,战国(guó)时期儒(rú)家代表人(rén)物。
著有(yǒu)《孟子》一书。
孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的(de)一代儒家(jiā)宗师(shī),有“亚(yà)圣(shèng)”之称,与(yǔ)孔子合(hé)称(chēng)为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻译及注释古诗文网
古诗文许行原文及翻译及注释如(rú)下:
一(yī)、原文
有为神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽(suī)然,未(wèi)闻道(dào)也(yě)。
贤者与民并耕而食,页飧而(ér)治。
今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子(zi)必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易(yì)之。
”
“以粟(sù)易(yì)械器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可(kě)耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与(yǔ)?有大人(rén)之事(shì),有小人之事。
且(qiě)一人(rén)之(zhī)身而百工之(zhī)所为备(bèi),如(rú)必(bì)自(zì)为而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人(rén),劳力者治(zhì)于人;治(zhì)于人者食人,治人(rén)者食(shí)于人(rén),天下之通义(yì)也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于(yú)天下(xià)。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交(jiāo)于中国(guó)。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注(zhù)之江(jiāng);然后中国可(kě)得(dé)而食也。
当是时也,禹八年于外(wài),三(sān)过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实(shí)行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住(zhù)处(chù)。
他的徒弟(dì)几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布(bù)的衣物(wù),靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋国(guó)来(lái)到滕(téng)国(guó),对(duì)膝文公说:“听(tīng)说(shuō)您实行圣(shèng)人(rén)的政治(zhì)主张,这也算是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃(qì)了他原(yuán)来所学的东西而向(xiàng)许行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;虽然这(zhè)样,还没听(tīng)到治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物(wù)布(bù)帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织布然后才(cái)穿衣(yī)物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽(mào)子。
<诸事顺遂下一句是什么意思,最吉祥的八个字句子p> ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。”孟子(zi)说:“许子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食换农具炊具(jù)不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶(táo)匠(jiàng)铁(tiě)匠也(yě)是用(yòng)他们的(de)农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是(shì)伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各(gè)种工匠的(de)活儿本来就(jiù)不(bù)可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;“这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下(xià)难道就可以又种地又(yòu)兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个(gè)人(rén)的(de)生活(huó),各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠制造的(de)东(dōng)西(xī)都要(yào)具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁(níng)。
所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的人使用(yòng)体力(lì)。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人,统治(zhì)别(bié)人的人被人供养,这(zhè)是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜(shùn)来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼泽地带(dài)的草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们(men)流入(rù)海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。
当这个(gè)时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次(cì)经过家门都没有(yǒu)进去(qù),即使想要耕种,可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研(yán)究。
指农家学派(pài)的学说。
2、滕:国名,在今山(shān)东滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来(lái)的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫(pín)苦(kǔ)人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒(rú)家学派的。
12、来(lái)耜:古代(dài)的农具(jù)。
13、道(dào):名词,指(zhǐ)许(xǔ)行所认为的(de)古圣贤治(zhì)国(guó)之(zhī)道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用如动(dòng)词(cí),指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉(lì)民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子。
24、素(sù):生(shēng)丝(sī)织成(chéng)的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指烧制陶(táo)器、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的(de)样(yàng)子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不一样(yàng)、不(bù)一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介(jiè)
孟子(约公元前372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子(zi)舆,战国时期邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。
战国时期(qī)著名哲(zhé)学家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学(xué)派(pài)的(de)代表人物之一,地位仅次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出(chū)民(mín)贵君轻的思(sī)想(xiǎng)。
代(dài)表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道(dào)多助,失道寡(guǎ)助》、《生(shēng)于忧患,死于安(ān)乐》、《富(fù)贵(guì)不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 诸事顺遂下一句是什么意思,最吉祥的八个字句子
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了