橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

前肖是指哪几个生肖

前肖是指哪几个生肖 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢(huān)迎阅读的(de)。

  关于文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文(wén)及翻译及注释以及文言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文(wén)许行原文及(jí)翻译拼音,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释,许行(xíng)古文,许(xǔ)行原文(wén)及翻译古文岛等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识(shí):

文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释

  本文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅(yuè)读(dú)。《许行》原文

  有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文(wén)公(gōng)与(yǔ)之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负(fù)耒(lěi)耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其(qí)学而(ér)学焉。

  陈相(xiāng)见孟(mèng)子(zi),道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;

  虽(suī)然前肖是指哪几个生肖,未闻道也(yě)。

  贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧而治。

  今(jīn)也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而(ér)自(zì)养(yǎng)也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器(qì)者,不为厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且(qiě)一人之(zhī)身而百(bǎi)工之所(suǒ)为备(bèi),如(rú)必自为而(ér)后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人(rén),劳(láo)力者(zhě)治于(yú)人;

  治于(yú)人者(zhě)食人,治人者食于人,天(tiān)下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平(píng)。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火;

  益烈山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然(rán)后中国可(kě)得而食也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之(zhī)有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于(yú)禽兽。

  圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教以前肖是指哪几个生肖人伦:父(fù)子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长(zhǎng)幼有叙,朋友有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之,使自得(dé)之,又从而振德(dé)之(zhī)。

  ’圣人之忧(yōu)民如此(cǐ),而暇耕(gēng)乎(hū)?”

  “尧以不得(dé)舜为己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以(yǐ)百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也(yě)。

  分(fēn)人以财谓(wèi)之惠,教人(rén)以善谓之忠,为(wèi)天下得人者(zhě)谓之(zhī)仁。

  是故(gù)以天(tiān)下与人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为(wèi)君(jūn)!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉(yān)!君(jūn)哉(zāi),舜也(yě)!巍巍乎,有天下(xià)而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不(bù)用于耕(gēng)耳!”

  “从许子之道,则市(shì)贾不贰,国(guó)中无伪(wěi);

  虽使(shǐ)五(wǔ)尺(chǐ)之童适(shì)市,莫之(zhī)或欺。

  布帛长短同(tóng),则贾相若(ruò);

  麻缕(lǚ)丝絮轻(qīng)重同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò);

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大(dà)小(xiǎo)同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。

  子比而同之,是乱天(tiān)下也。

  巨屦小(xiǎo)屦同(tóng)贾(jiǎ),人岂为之(zhī)哉(zāi)?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”

《许行》翻译(yì)

  有(yǒu)个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国(guó)来到(dào)滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说(shuō)您实(shí)行仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做(zuò)您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)所。

  他的(de)门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。

  陈良(liáng)的门前肖是指哪几个生肖(mén)徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说(shuō):“听说您实(shí)行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东西而(ér)向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的(de)确是贤德的君主;

  虽然这样(yàng),还(hái)没(méi)听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕(téng)国有的是(shì)粮(liáng)仓和(hé)收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算得(dé)上(shàng)贤呢!”

  孟(mèng)子(zi)问道:“许子(zi)一定要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才(cái)穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的(de)农具(jù)炊具(jù)换粮食,难道能(néng)算是损害(hài)了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东(dōng)西(xī)都是从自己家里拿(ná)来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同(tóng)各种(zhǒng)工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的(de)活(huó)儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说(shuō);

  “这样(yàng)说来,那末治理(lǐ)天下(xià)难(nán)道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人(rén)干的(de)事,有当百姓的人干的事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定(dìng)要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的(de)人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有(yǒu)的(de)人(rén)使用脑力(lì),有的人使用体力。

  使用(yòng)脑力(lì)的人统治别人,使用体力的人(rén)被(bèi)人统治;

  被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这是天下(xià)一般的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天(tiān)下还(hái)没有平(píng)定。

  大水乱(luàn)流,到处(chù)泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们(men)流入海中;

  掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水的(de)淤(yū)塞,让它们(men)流入长江。

  这样一(yī)来,中原地(dì)带才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都(dōu)没有进去(qù),即使想要耕(gēng)种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教(jiào)导(dǎo)百姓耕种收(shōu)割,种(zhǒng)植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了(le),百姓(xìng)得以生存(cún)繁殖。

  关于做人的道理,单是吃(chī)得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化,便和禽兽(shòu)近似(shì)了(le)。

  唐(táng)尧又为(wèi)此担忧,派契(qì)做司徒(tú),把人与(yǔ)人(rén)之间(jiān)应(yīng)有的关系(xì)的(de)道理(lǐ)教给百姓:父子(zi)之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外(wài)之(zhī)别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们(men)归附,使他们(men)正直(zhí),帮助他们(men),使他们得到(dào)向善之心,又随着(zhe)救济他们(men),对他们(men)施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓(xìng)这样担忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把(bǎ)得(dé)不(bù)到禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑的(de)人,是(shì)农民(mín)。

  把财物分给别人叫做惠(huì),教导别人向善叫做忠(zhōng),为天(tiān)下找到贤人叫做仁。

  所以把天(tiān)下让给别人(rén)是容(róng)易的(de),为(wèi)天下(xià)找到(dào)贤人却很(hěn)难。

  孔子(zi)说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟(wěi)大啊(a)!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语(yǔ)言来形容(róng)!舜真(zhēn)是个得(dé)君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不(bù)用(yòng)在耕(gēng)种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如(rú)果顺(shùn)从许子的学说,市价就不会不同(tóng),国(guó)都(dōu)里就(jiù)没(méi)有欺(qī)诈行为。

  即使让(ràng)身高五尺的孩子到(dào)市集去,也没有(yǒu)人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相同(tóng);

  麻(má)线(xiàn)和丝絮,轻(qīng)重(zhòng)相同(tóng)价钱就相同;

  五谷粮(liáng)食,数(shù)量相同(tóng)价钱(qián)就相同;

  鞋(xié)子,大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格不一致(zhì),是物品的(de)本性决定的(de)。

  有的相差(chà)一倍到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的(de)相(xiāng)差(chà)千倍万(wàn)倍。

  您让它们平(píng)列等同起来,这是(shì)使天下混乱(luàn)的做(zuò)法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子(zi)和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难道(dào)会去做精(jīng)细的鞋子吗(ma)?按照许子(zi)的办法去做,便是彼此带领着(zhe)去干(gàn)弄(nòng)虚作假的事,哪(nǎ)里能治好国(guó)家!”

许(xǔ)行简介

  许行(xíng)生于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。

  依(yī)托远古(gǔ)神农(nóng)氏“教民农耕(gēng)”之言,主(zhǔ)张“种粟(sù)而后食(shí)”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带(dài)领门徒(tú)数十人(rén),穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。

  滕文公元年(公元前(qián)332年),许行(xíng)率(lǜ)门徒(tú)自(zì)楚抵滕国(guó)。

  滕文公根据许行的要(yào)求,划给他一块可(kě)以耕种(zhǒng)的土地(dì),经营(yíng)效果甚好。

  大儒家(jiā)陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学派(pài)的忠实信(xìn)徒。

  同(tóng)年(nián)孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈相,了一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子·滕(téng)文公》)。

  许行农家思想(xiǎng)的(de)核心(xīn)是反对不劳(láo)而食。

  他以农(nóng)事为(wèi)主业,同时也从事手工(gōng)业生(shēng)产,他(tā)还意识到市(shì)场货物(wù)交换(huàn)的(de)重要作(zuò)用,并(bìng)对物价方面(miàn)有较深入的研究、认(rèn)识。

  许行(xíng)以(yǐ)其独到的(de)农家思想见解(jiě)和实践活动,对后世的农(nóng)业社会和(hé)农业思想模式产生了(le)巨大的影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字子(zi)车或子居(jū))。

  战国时期(qī)鲁国人(rén),鲁国庆(qìng)父后裔。

  中国古代著名(míng)思(sī)想家(jiā)、教育家,战国时期儒家(jiā)代(dài)表人(rén)物。

  著有《孟子》一书。

  孟(mèng)子(zi)继承并发扬了孔子的思(sī)想,成(chéng)为仅次于孔子的一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称为“孔(kǒng)孟”。

许行原文及翻(fān)译(yì)及(jí)注释(shì)古诗文(wén)网(wǎng)

  古诗文许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)及注释(shì)如下:

  一、原文

  有为(wèi)神农之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛(chán)而为氓。

  ”文(wén)公与之处(chù)。

  其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦(jù)织席以为食。

  陈良(liáng)之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)来耜而自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人(rén)氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰(yuē):“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,页飧而治(zhì)。

  今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养(yǎng)也(yě),恶(è)得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而(ér)用之?何为(wèi)纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰(yuē):“百工之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小人之事(shì)。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是率(lǜ)天下(xià)而(ér)路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者治于人;治(zhì)于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平(píng)。

  洪水横(héng)流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治(zhì)焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益烈(liè)山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国(guó)可得而食也(yě)。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  二(èr)、翻译(yì)

  有(yǒu)个(gè)研究神农学说(shuō)的人(rén)许行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国(guó),走到门前禀告滕文(wén)公说(shuō):“远方(fāng)的人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一处住(zhù)处做您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋(xié)织(zhī)席为(wèi)生(shēng)。

  陈(chén)良的埋让(ràng)徒弟陈(chén)相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋(sòng)国来(lái)到滕国,对膝(xī)文(wén)公(gōng)说:“听说(shuō)您实(shí)行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人(rén)了,我们(men)愿意(yì)做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国(guó)的国君,的确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还(hái)没(méi)听到治(zhì)国(guó)的真道理。

  贤君应和(hé)百姓一起耕(gēng)作而取(qǔ)得(dé)食物(wù),一面做饭(fàn),一面(miàn)治理(lǐ)天(tiān)下(xià)。

  现(xiàn)在,滕国有的(de)是(shì)粮仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就(jiù)是使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一(yī)定(dìng)要(yào)自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的(de)粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢做(zuò)的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨碍(ài)。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都(dōu)是(shì)从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来(lái)用呢(ne)?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌(lù)地同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地(dì)又(yòu)兼着干(gàn)。

  ”孟子说(shuō);“这样说来,那(nà)末治理天下难(nán)道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人(rén)千的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干(gàn)的事。

  况且一个(gè)人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东(dōng)西(xī)都要具(jù)备(bèi),如果一定要(yào)自己(jǐ)制造然后才(cái)用(yòng),这是(shì)带着天下的人奔(bēn)走在道路上(shàng)不(bù)得安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人(rén)使用体力(lì)。

  使用脑力的人(rén)统(tǒng)治(zhì)别人,弯咐(fù)局使用体力的人(rén)被人统治(zhì);被人(rén)统治的人供养别人,统治别人的人(rén)被(bèi)人供(gōng)养(yǎng),这(zhè)是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布(bù)在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地(dì)带的(de)草木,野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让(ràng)它(tā)们(men)流入长江。

  这样一来(lái),中原地带才能(néng)够耕种(zhǒng)并(bìng)收(shōu)获粮食(shí)。

  当(dāng)这(zhè)个时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年(nián),多次经过家门都没有进去(qù),即使想要(yào)耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东(dōng)滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般(bān)百(bǎi)姓的(de)住(zhù)宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国(guó)人,是儒家学派的。

  12、来耜(sì):古代的农(nóng)具。

  13、道:名词(cí),指(zhǐ)许行所认为的(de)古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤者:指古代的(de)贤君。

  15、并(bìng):一(yī)起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如(rú)动(dòng)词,指自己做饭(fàn)。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦。

  21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢(juàn)帛(bó),不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西(xī)的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械(xiè)器:指农(nóng)具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田(tián)。

  35、则(zé):效(xiào)法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子(zi)。

  37、君哉:指得(dé)人君之道(dào)。

  38、巍(wēi)巍乎:高(gāo)大(dà)的样子(zi)。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或:句中语(yǔ)气词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介(jiè)

  孟(mèng)子(约公元前372年到(dào)公元前(qián)289年(nián)),姬姓(xìng),孟氏,名轲(kē),字子舆,战国(guó)时期(qī)邹(zōu)国(guó)(今山东济宁(níng)邹(zōu)城)人。

  战国时(shí)期著名哲学(xué)家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家(jiā),儒家(jiā)学派的(de)代表(biǎo)人物(wù)之一,地位(wèi)仅次(cì)于孔子,与孔子(zi)并(bìng)称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思想。

  代(dài)表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富(fù)贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 前肖是指哪几个生肖

评论

5+2=