橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段 秋以为期句式特点,秋以为期句式判断

  秋以为期(qī)句式特点,秋以为期句式判断是倒装(zhuāng)句中的状语后置句的。

  关于秋以为期句式特点,秋(qiū)以为期句式判断(duàn)以及秋以为期句式(shì)特点,秋(qiū)以(yǐ)为期句式主谓宾,秋以为期句式(shì)判断,秋以为期句式及(jí)翻译,秋以为期句式结构等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识(shí):

秋(qiū)以为期句式特(tè)点,秋以为(wèi)期句(jù)式判断

  倒装句中的状(zhuàng)语后置(zhì)句。

  “秋”是“以”的宾(bīn)语(yǔ),正常语序(xù)为“以秋为期”。

  将子无(wú)怒,秋以(yǐ)为期(qī):请(qǐng)你不要生怨气(qì),以秋(qiū)天为期(qī)(我等你)。

氓的词(cí)类活(huó)用

  ①其(黄)而(ér)陨:变黄(形容词作动词(cí))

  ②(二三)其德(dé):经常改变(数词作动词)

  ③(夙)兴(夜)寐(mèi):在白天/在晚上(名(míng)词作状语)

  ④三岁食(贫):贫困(kùn)的生活(形容词(cí)作名词)

  ⑤士(贰)其行:不专一,有二(èr)心(数词作动词)

氓节(jié)选(xuǎn)

  原文

  氓之蚩蚩,抱(bào)布贸丝。

  匪来(lái)贸丝,来(lái)即(jí)我谋。

  送子涉淇,至于(yú)顿丘。

  匪我(wǒ)愆期,子无良媒。

  将子无怒(nù),秋(qiū)以为(wèi)期。

  翻译

  憨(hān)厚(hòu)农家小伙子(zi),怀抱布匹来换丝(sī)。

  其实不是真换丝(sī),找个(gè)机会(huì)谈婚事。

  送郎(láng)送过淇水西,到了顿丘情依(yī)依。

  不是我愿(yuàn)误佳期,你(nǐ)无(wú)媒(méi)人失礼仪。

  望(wàng)郎(lá魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段ng)休要(yào)发脾气,秋天到了来(lái)迎娶。

秋以为期(qī)是(shì)什么句式(shì)?魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段>

  是(shì)宾语前置。

  “秋”是“以”的宾语,正(zhèng)常语序为(wèi)“以(yǐ)秋(qiū)为(wèi)期”。

  出自(zì)先秦佚名(míng)《诗经·卫风·氓(máng)》:“匪我(wǒ)愆期(qī),子无良媒。

  将(jiāng)子(zi)无怒,秋以为期。

  ”

  译文:并非我要(yào)拖延(yán)约定的婚期而不肯(kěn)嫁(jià),是因为你没(méi)有找好媒人。

  请郎君不要生(shēng)气,秋天(tiān)到了来迎(yíng)娶。

  扩展资料

  《卫风·氓》是一首上古民间(jiān)歌谣,以一个(gè)女子之口,率真地(dì)述说了其情变(biàn)经历和深切(qiè)体验(yàn),是一帧(zhēn)情爱画卷(juǎn)的鲜活写喊盯照(zhào),也(yě)为后人留下(xià)了(le)当时风俗(sú)民情的宝贵资料。

  诗(shī)中虽以抒情为(wèi)主,所叙(xù)的故事也还不(bù)够完整细致(zhì),但它已将女主(zhǔ)人公(gōng)的遭遇、命运,比较真实地反映出(chū)来,抒情叙(xù)事(shì)融为一体(tǐ),时而滚渗睁夹以(yǐ)慨叹式(shì)的议论大岁。

  就这些方面(miàn)说(shuō),这首诗(shī)已初步(bù)具备中国式(shì)的叙事诗的某些特(tè)征。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

评论

5+2=