橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

忠孝仁义礼智信24个字顺序,忠孝仁义礼智信24个字的含义

忠孝仁义礼智信24个字顺序,忠孝仁义礼智信24个字的含义 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)忠孝仁义礼智信24个字顺序,忠孝仁义礼智信24个字的含义下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非忠孝仁义礼智信24个字顺序,忠孝仁义礼智信24个字的含义臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻(fān)译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇(piān)表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官(guān)职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵(zhào)与(yǔ)时在(zài)其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的(de)言(yán)论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲(pí),而(ér)师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而(ér)抗(kàng)魏(wèi),任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋(fù)诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门(mén)户(hù),僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举(jǔ)的意(yì)思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科(kē)目(mù),举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科(kē)目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的(de)地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对(duì)父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域大(dà)致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人(rén)心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 忠孝仁义礼智信24个字顺序,忠孝仁义礼智信24个字的含义

评论

5+2=