橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹

柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译及注释是本(běn)文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释(shì)以及(jí)文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译拼音,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注(zhù)释,许行古文,许行原文及(jí)翻译(yì)古文(wén)岛等问题,小编将为你整理以下知识:

文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释

  本文整理(lǐ)了(le)《许(xǔ)行》原文(wén)以及翻译(yì)和文中(zhōng)人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读。《许行》原(yuán)文

  有为(wèi)神农之言者许行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵门而告文(wén)公曰(yuē):“远方(fāng)之人(rén),闻(wén)君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕而(ér)食,饔(yōng)飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自(zì)养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易(yì)之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉陶(táo)冶(yě);

  陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交易(yì)?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且(qiě)一人之身而百工(gōng)之所为备,如必(bì)自为而后用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平(píng)。

  洪水横流(liú),泛滥于天下(xià)。

  草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。

  舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;

  益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;

  决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗(sì),而(ér)注(zhù)之江(jiāng);

  然后(hòu)中国可得而(ér)食(shí)也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民稼穑(sè),树艺(yì)五谷,五谷熟而民人育。

  人之(zhī)有道(dào)也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近于禽兽。

  圣人有忧(yōu)之,使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧(yōu)民如(rú)此,而暇耕(gēng)乎(hū)?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百(bǎi)亩之不易为(wèi)己(jǐ)忧者(zhě),农(nóng)夫也。

  分人以(yǐ)财(cái)谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为(wèi)天下得人(rén)者谓之仁。

  是故(gù)以天下与人易,为天(tiān)下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之(zhī)为君!惟天(tiān)为(wèi)大(dà),惟尧则之,荡荡乎(hū),民无(wú)能名(míng)焉(yān)!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂(qǐ)无所用其心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多(duō)寡同,则贾相若;

  屦大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐(qí),物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。

  子(zi)比而(ér)同(tóng)之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也(yě),恶能(néng)治国家!”

《许(xǔ)行(xíng)》翻译

  有(yǒu)个研究神农(nóng)学说的人(rén)许行,从(cóng)楚国来(lái)到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方(fāng)的人,听说您(nín)实(shí)行仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他(tā)住所(suǒ)。

  他的(de)门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。

  陈(chén)良的(de)门徒陈相,和他的(de)弟(dì)弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具耒和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后(hòu)非常(cháng)高(gāo)兴,完(wán)全放弃了他原来所(suǒ)学的东(dōng)西而向(xiàng)许行学(xué)习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主;

  虽然这样,还没(méi)听到治(zhì)国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治(zhì)理天下。

  现在(zài),滕国(guó)有的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库(kù),那么这就是(shì)使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问道(dào):“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织(zhī)布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么(me)帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的(de)。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换农具炊具不(bù)算损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊(chuī)具换粮食,难(nán)道能算是损害(hài)了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的(de)活儿本来(lái)就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那(nà)末治理天(tiān)下难道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的(de)人干的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干(gàn)的事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠制造(zào)的(de)东西(xī)都要(yào)具(jù)备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着天下的人奔(bēn)走在道(dào)路上(shàng)不得安(ān)宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有的人(rén)使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。

  使用脑力(lì)的人统治别人,使用体力的人(rén)被人统治;

  被人(rén)统治(zhì)的人供养别人,统治(zhì)别人的(de)人被人供养,这是天下一(yī)般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定(dìng)。

  大(dà)水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。

  草(cǎo)木(mù)生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的(de)道路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);

  掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。

  这样一来(lái),中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸(yì)却没有(yǒu)教化,便(biàn)和禽兽近(jìn)似(shì)了(le)。

  唐尧又为此担忧(yōu),派契(qì)做(zuò)司徒,把人与人之间应有的关(guān)系的道理教给(gěi)百姓:父(fù)子(zi)之间有骨(gǔ)肉(ròu)之亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有(yǒu)内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使(shǐ)他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们(men),使他(tā)们得到向善之心(xīn),又(yòu)随(suí)着救济他们,对他们施(shī)加恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲(xián)去耕种吗(ma)?”

  “唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的(de)忧(yōu)虑,舜把得(dé)不到(dào)禹、皋(gāo)陶作为自己(jǐ)的忧虑。

  把(bǎ)地种不好作为自(zì)己忧虑的(de)人,是农民。

  把财(cái)物(wù)分给别(bié)人叫做惠,教导别人向善叫做(zuò)忠(zhōng),为天下找到(dào)贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把天下(xià)让给别(bié)人是容(róng)易的(de),为天下找到贤人(rén)却很难。

  孔子说(shuō):‘尧作(zuò)为君(jūn)主,真伟大啊!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天(tiān)。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓不能(néng)用(yòng)语言来形容!舜真是(shì)个得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事过问!’尧舜治理下(xià),难道(dào)不(bù)要费心思吗?只(zhǐ)不过不(bù)用在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说,市价就不(bù)会不同,国都里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈行为。

  即使让身(shēn)高(gāo)五尺的孩子(zi)到(dào)市集去(qù),也没有人欺骗他。

  布匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱就相同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱(qián)就相(xiāng)同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同价(jià)钱就相同(tóng);

  鞋子,大小相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不一致,是物品(pǐn)的(de)本性决(jué)定的。

  有的(de)相差一倍到(dào)五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。

  您让它(tā)们平列等(děng)同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。

  制作粗(cū)糙(cāo)的鞋(xié)子(zi)和制作精细的(de)鞋子卖(mài)同样的价钱,人(rén)们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子(zi)的(de)办法(fǎ)去做,便是(shì)彼此(cǐ)带领着去干弄虚(xū)作假的事,哪里能治好(hǎo)国家!”

许行简介

  许行生于(yú)楚宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王时期。

  依托远古神(shén)农氏(shì)“教民农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟而后(hòu)食(shí)”“贤者与民(mín)并耕(gēng)而(ér)食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织(zhī)席为生(shēng)。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行(xíng)率(lǜ)门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许(xǔ)行的要(yào)求,划给他(tā)一块可(kě)以(yǐ)耕种(zhǒng)的土地,经(jīng)营(yíng)效果甚好。

  大儒(rú)家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农(nóng)具(jù)从(cóng)宋国来(lái)到滕国拜许行为师,摒(bǐng)弃(qì)了儒学观(guān)点,成为农家学派的(de)忠实信徒(tú)。

  同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了一场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文(wén)公》)。

  许行农家思想(xiǎng)的核心是(shì)反对不劳而食。

  他以(yǐ)农事(shì)为主业,同时也(yě)从(cóng)事手工业生(shēng)产,他还意识到市场货物交换的重要作用,并对物价方面(miàn)有(yǒu)较深入的研究、认识。

  许行(xíng)以(yǐ)其(qí)独到的农家思想见解(jiě)和实践活动,对后世(shì)的农(nóng)业(yè)社会和农业思想模式产生了巨大的(de)影响。

孟子简介

  孟子(前(qián)372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说(shuō)字子车(chē)或(huò)子(zi)居(jū))。

  战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父后裔(yì)。

  中国古代著(zhù)名思想家、教育家,战国(guó)时期儒(rú)家代(dài)表人(rén)物。

  著(zhù)有《孟子(zi)》一书。

  孟子继(jì)承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为(wèi)仅次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子(zi)合称(chēng)为“孔孟”。

许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)古诗文网

  古(gǔ)诗文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释如下:

  一(yī)、原(yuán)文(wén)

  有(yǒu)为神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈(chén)相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行(xíng)之(zhī)言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道也(yě)。

  贤者与民并耕而食,页飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰:“许子(zi)必种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事。

  且(qiě)一(yī)人(rén)之(zhī)身而百工之所为备,如必(bì)自为(wèi)而后用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳(láo)力者治于人;治(zhì)于(yú)人者(zhě)食人(rén),治人者食于人(rén),天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海;决(jué)汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗(sì),而(ér)注之江;然后中国可得而(ér)食也。

  当是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神农学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意(yì)接(jiē)受一(yī)处住处做您的百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公给了(le)他住处。

  他的(de)徒弟(dì)几十人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。

  陈良的埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了(le)农具某(mǒu)和耜从(cóng)宋国(guó)来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆到许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来(lái)所学的东西(xī)而向(xiàng)许行学习。

  陈(chén)相来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许行的话(huà)说(shuō)道(dào):“滕国的国(guó)君,的(de)确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还没听(tīng)到治(zhì)国的真(zhēn)道(dào)理。

  贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得食物(wù),一面做饭,一(yī)面治理天下。

  现(xiàn)在,滕(téng)国有的(de)是(shì)粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自(zì)己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布然后才穿(chuān)衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢做的(de)帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什(shén)么(me)不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具(jù)炊具(jù)不(bù)算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也是(shì)用他们(men)的(de)农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是(shì)伤害了农(nóng)夫(fū)吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东西都是(shì)从自己家里(lǐ)拿(ná)来用(yòng)呢?为什么(me)忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什么(me)许子这(zhè)样地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不(bù)可能又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人千的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的事(shì)。

  况且一个人的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制造(zào)的(de)东(dōng)西都要(yào)具备,如果一(yī)定要自己制(zhì)造然(rán)后才用,这(zhè)是带着(zhe)天(tiān)下的人奔(bēn)走在(zài)道路上不得安宁(níng)。

  所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使用脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别人(rén),弯(wān)咐(fù)局(jú)使用体力的人(rén)被人统治;被人(rén)统治的人供养别人(rén),统治别人(rén)的(de)人被(bèi)人供养,这是天(tiān)下一(yī)般的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。

  舜派益(yì)管火(huǒ),益放大火(huǒ)焚(fén)烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的草木,野(yě)兽(shòu)就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。

  舜(shùn)又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入(rù)长江。

  这(zhè)样一来,中原地(dì)带(dài)才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年(nián),多次经(jīng)过家(jiā)门都没有进(jìn)去(qù),即使想要(yào)耕(gēng)种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学派的学(xué)说。

  2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般(bān)百姓的住宅(zhái)。

  5、氓(máng):指从(cóng)别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫(pín)苦人(rén)所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许(xǔ)行所(suǒ)认为的古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤(xián)者(zhě):指古代的贤君。

  15、并(bìng):一(yī)起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用(yòng)如(rú)动词,指自己做饭。

  19、治:指治理(lǐ)天下(xià)。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织(zhī)成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的蒸(zhēng)东西(xī)的炊具(jù)。

  28、爨:烧火(huǒ)做(zuò)饭。

  29、柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹械器(qì):指农具、炊具(jù)。

  30、陶(táo)冶(yě):这里(lǐ)指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种(zhǒng)好(hǎo)田。

  35、则:效(xiào)法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的(de)样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或(huò):句(jù)中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不(bù)一样、不一致(zhì)。

  45、情(qíng):本性。

  作者简介(jiè)

  孟子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹(zōu)国(今(jīn)山东(dōng)济宁邹(zōu)城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代(dài)表(biǎo)人物之(zhī)一(yī),地(dì)位仅次于孔子,与孔(kǒng)子(zi)并称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵(guì)君柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹轻的思想。

  代(dài)表作(zuò)有《鱼(yú)我(wǒ)所欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐(lè)》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹

评论

5+2=