橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

水娃是几娃? 水娃是什么颜色

水娃是几娃? 水娃是什么颜色 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问(wèn)题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表介绍水娃是几娃? 水娃是什么颜色p>

  文章(水娃是几娃? 水娃是什么颜色zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖水娃是几娃? 水娃是什么颜色母抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了(le)此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋(jìn)时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年(nián)官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的(de)言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父(fù),便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下(xià)的(de)人(rén),担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的(de)职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神(shén)明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的(de)长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高(gāo)的(de)小孩(hái)。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的(de)意(yì)思,与后代科举的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级(jí)常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二(èr)州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自(zì)比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文(wén)的(de)格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 水娃是几娃? 水娃是什么颜色

评论

5+2=